Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (V) (1)  ›  019

Simul populus effgies agrippinae ac neronis gerens circumsistit curiam faustisque in caesarem ominibus falsas litteras et principe invito exitium domui eius intendi clamitat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agrippinae
agrippina: Köln, EN: Agrippina (Roman woman's name)
caesarem
caesar: Caesar, Kaiser
gerens
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
circumsistit
circumsistere: bedrängen, umstellen, umzingeln
clamitat
clamitare: laut schreien
curiam
curia: Kurie, Rathaus
curius: EN: grievous
domui
domare: bezwingen, zähmen
domus: Haus, Palast, Gebäude
et
et: und, auch, und auch
exitium
exitium: Untergang, Ausgang, Entkommen
falsas
fallere: betrügen, täuschen
falsare: EN: falsify
falsus: unwahr, falsch, unecht, fingiert, erdichtet, irrig, unrichtig, gefälscht
faustisque
faustus: gesegnet, günstig, beglückend, EN: favorable
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intendi
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
invito
invitare: einladen
invitus: unwillig, ungern, unfreiwillig
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
litteras
littera: Buchstabe, Brief
neronis
nero: Nero, EN: Nero
ominibus
omen: Vorzeichen, Anzeichen, EN: omen, sign
populus
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
principe
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
faustisque
que: und
Simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum