Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (V) (1)  ›  018

Is fatali quodam motu neque enim ante specimen constantiae dederat seu prava sollertia, dum imminentium oblitus incerta pavet, inserere se dubitantibus ac monere consules ne relationem inciperent; disserebatque brevibus momentis summa verti: posse quandoque domus germanici exitium paenitentiae esse seni.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
brevibus
breve: päpstliches Breve, Kurzbrief, Zusammenfassung
brevis: kurz
constantiae
constantia: Beständigkeit, Festigkeit, Bestimmtheit, Standhaftigkeit, Ausdauer
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
dederat
dare: geben
disserebatque
disserere: lockern, in Abständen säen, auseinandersetzen, erörtern, besprechen
domus
domus: Haus, Palast, Gebäude
dubitantibus
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
enim
enim: nämlich, denn
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exitium
exitium: Untergang, Ausgang, Entkommen
fatali
fatale: EN: deadline (pl.)
fatalis: vom Geschick bestimmt, vom Schicksal bestimmt, EN: fated, destined
germanici
germanicus: germanisch, deutsch, EN: German, EN: Germanicus
Is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imminentium
imminere: hereinragen, bevorstehen, drohen, drohend bevorstehen
incerta
incertare: EN: render uncertain
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß, EN: uncertain
inciperent
incipere: beginnen, anfangen
inserere
inserere: hineinstecken, hineinstecken
Is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
momentis
momentum: Augenblick, Moment, Wichtigkeit, Bedeutung
monere
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
motu
motus: Aufstand, Bewegung, Erregung, Gang
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
ne
nere: spinnen
oblitus
oblitus: vergesslich, vergessen
oblivisci: vergessen
paenitentiae
paenitentia: Reue, Buße
pavet
pavere: Angst haben, sich fürchten
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
prava
pravare: EN: misrule
pravus: schief, krumm, gebogen, korrupt
quandoque
quandoque: irgendeinmal, EN: whenever, at whatever time
disserebatque
que: und
relationem
relatio: Bericht, das Hinführen, Bericht, EN: laying of matter before Senate, such motion, EN: narration, relating of events, recital, EN: reference to stan
seni
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
senium: Altersschwäche, EN: condition of old age
senus: EN: six each (pl.)
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
seni
sex: sechs
sollertia
sollers: kunstfertig, geschickt, EN: clever, dexterous, adroit, expert, skilled, ingenious, accomplished
sollertia: Kunstfertigkeit, EN: skill, cleverness
specimen
specimen: Kennzeichen, Beweis
summa
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
verti
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum