Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (IV) (7)  ›  350

Causam abscessus quamquam secutus plurimos auctorum ad seiani artes rettuli, quia tamen caede eius patrata sex postea annos pari secreto conionxit, plerumque permoveor num ad ipsum referri verius sit, saevitiam ac libidinem cum factis promeret, locis occultantem erant qui crederent in senectute corporis quoque habitum pudori fuisse: quippe illi praegracilis et incurva proceritas, nudus capillo vertex, ulcerosa facies ac plerumque medicaminibus interstincta; et rhodi secreto vitare coetus, recondere voluptates insuerat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abscessus
abscedere: zurückziehen, weggehen
abscessus: Abzug, Weggang
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
annos
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
artes
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artare: EN: wedge in, fit/close firmly, tighten
auctorum
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctus: groß, vergrößert, reichlich, Wachstum, Anstieg, Zunahme, Vergrößerung, Vergrößern, Zuwachs, Wohlstand, Masse
caede
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
capillo
capillus: Haupthaar des Menschen, Kopfhaar, Barthaar
Causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
coetus
coetus: Versammlung, Zusammentreffen, Vereinigung, Verein
conionxit
coniungere: vereinigen, verbinden
corporis
corpus: Körper, Leib
crederent
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
factis
facere: tun, machen, handeln, herstellen
facies
facies: Aussehen, Gesicht, äußere Erscheinung, Beschaffenheit, Gestalt, Angesicht
factis
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
habitum
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitus: Aussehen, Haltung, Verfassung, Zustand
seiani
ianus: Janusbogen, Gott der Türen und Tore, Gott des Eingangs, EN: arcade, covered passage
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incurva
incurvare: EN: make crooked or bent
incurvus: gekrümmt, EN: crooked, curved
insuerat
insuere: einnähen
insuescere: sich an etwas gewöhnen
interstincta
interstinctus: hier und da mit etwas besetzt, EN: spotted, speckled
interstinguere: auslöschen
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
libidinem
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
medicaminibus
medicamen: Heilmittel, EN: drug, remedy, medicine
plurimos
multus: zahlreich, viel
nudus
nudus: bloß, nackt, ungeschützt, bloss, EN: nude
num
num: etwa (nicht), denn, vielleicht, wohl, ob (etwa), wirklich? (in direkter Frage, verneinende Antwort erwartend)
occultantem
occultare: verbergen, verstecken
pari
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parire: aushalten, ertragen, gebären
patrata
patrare: vollbringen
permoveor
permovere: bewegen, veranlassen
plerumque
plerumque: meist, meistens, der größte Teil, meistenteils, EN: generally, commonly
plurimos
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
postea
postea: nachher, später, danach
praegracilis
praegracilis: sehr hager, EN: very slender
proceritas
proceritas: Größe, Schlankheit, Größe, Grösse, EN: height/tallness
promeret
promere: hervorholen
promerere: verdienen
pudori
pudor: Scham, Scheu, Ehrgefühl
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
quippe
quippe: freilich, EN: of course
qui
quire: können
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
recondere
recondere: aufbewahren, schließen, verstecken, zurücklegen
rettuli
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
rhodi
rodere: nagen, annagen, verzehren
saevitiam
saevitia: Wut, EN: rage, fierceness, ferocity
secreto
secernere: absondern
secutus
seci: unterstützen, folgen
secreto
secreto: EN: separately
secretum: Geheimnis, mystischer Brauch, Schlupfwinkel
secretus: abgesondert, geheim, EN: separate, apart (from)
seiani
seia: EN: Seia
seius: EN: Seius, EN: Seius
senectute
senectus: sehr alt, im hohen alter, Greisenalter, hohes Alter
sex
sex: sechs
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
verius
vere: wahr, richtig, wirklich, echt, wahrhaft
vertex
vertex: Drehpunkt, Strudel, Wirbel, Scheitel, Gipfel, Pol
verius
verus: wahr, echt, wirklich
vitare
vitare: vermeiden, meiden
ulcerosa
ulcerosus: voller Geschwüre, EN: full of sores
voluptates
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum