Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (IV) (7)  ›  324

At agrippina pervicax irae et morbo corporis implicata, cum viseret eam caesar, profusis diu ac per silentium lacrimis, mox invidiam et preces orditur: subveniret solitudini, daret maritum; habilem adhuc inventam sibi neque aliud probis quam ex matrimonio solacium; esse in civitate, germanici coniugem ac liberos eius recipere dignarentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agrippina
agrippina: Köln, EN: Agrippina (Roman woman's name)
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
aliud
alius: der eine, ein anderer
At
at: aber, dagegen, andererseits
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
civitate
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
coniugem
conjugare: verbinden, zu einem Paar verbinden, verheiraten
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen, EN: spouse/mate/consort
corporis
corpus: Körper, Leib
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
daret
dare: geben
dignarentur
dignare: würdigen
diu
diu: lange, lange Zeit
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
germanici
germanicus: germanisch, deutsch, EN: German, EN: Germanicus
habilem
habilis: geschickt, handlich, tauglich, geschickt, EN: handy, manageable
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
implicata
implicare: einbeziehen, beinhalten, umschlingen, einwickeln, einbinden
implicatus: verwickelt, EN: entangled, confused, obscure
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inventam
invenire: erfinden, entdecken, finden
invidiam
invidia: Neid, Abneigung, Hass
irae
ira: Zorn
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
lacrimis
lacrima: Träne, Zähre
liberos
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
maritum
maritus: Ehemann, Gatte
matrimonio
matrimonium: Ehe
morbo
morbus: Krankheit, Schwäche
mox
mox: bald
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
orditur
ordiri: anfangen, den Ursprung nehmen, EN: begin
per
per: durch, hindurch, aus
pervicax
pervicax: beharrlich, EN: stubborn, obstinate
preces
prex: Bitte, Gebet
probis
proba: ehrlich, EN: proof
probus: tüchtig, gut, ehrlich, Probus (Kaiser)
profusis
profundere: vergeuden, EN: pour, pour out
profusus: herabhängend, EN: excessive
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recipere
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
silentium
silens: still, ruhig
silentium: Stille, Schweigen, Ruhe
silere: schweigen, ruhig sein
solacium
solacium: Trost, Trostmittel
solitudini
solitudo: Einsamkeit, Alleinsein, EN: solitude, loneliness
subveniret
subvenire: helfen, zur Hilfe kommen
viseret
visere: besuchen, angucken gehen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum