Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (IV) (6)  ›  260

Nam postulato votieno ob contumelias in caesarem dictas, testis aemilius e militaribus viris, dum studio probandi cuncta refert et quamquam inter obstrepentis magna adseveratione nititur, audivit tiberius probra quis per occuitum lacerabatur, adeoque perculsus est ut se vel statim vel in cognitione purgaturum clamitaret precibusque proximorum, adulatione omnium aegre componeret animum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adeoque
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
adseveratione
adseveratio: EN: affirmation, (confident/earnest) assertion
adulatione
adulatio: Schmeichelei, das Schweifwedeln, EN: flattery, adulation
aegre
aegre: mit Mühe, kaum, schmerzlich, unangenehm, EN: scarcely, with difficulty, painfully, hardly
aegrere: EN: be sick/ill
aemilius
aemilius: EN: Aemilian
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
audivit
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
caesarem
caesar: Caesar, Kaiser
clamitaret
clamitare: laut schreien
cognitione
cognitio: Auffassung, Bekanntsein
componeret
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
contumelias
contumelia: Beleidigung, Misshandlung, Kränkung, Schmach
contumeliare: beleidigen, verletzen
cuncta
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
dictas
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictare: diktieren, ansagen
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
votieno
enare: herausschwimmen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
lacerabatur
lacerare: zerfleischen, zugrunde richten
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
militaribus
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
Nam
nam: nämlich, denn
nititur
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
ob
ob: wegen, aus
obstrepentis
obstrepere: entgegenrauschen, entgegentönen, entgegenlärmen, überschreien
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
per
per: durch, hindurch, aus
perculsus
percellere: an etwas schlagen
postulato
postulare: fordern, verlangen
postulatum: Forderung, EN: demand, request
precibusque
prex: Bitte, Gebet
probandi
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
probra
probrum: Schande, Beschimpfung, Vorwurf, EN: disgrace
proximorum
proximus: der nächste
purgaturum
purgare: rechtfertigen, reinigen
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
adeoque
que: und
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
refert
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend
studio
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
testis
testa: Scherbe, Ziegelstein, EN: object made from burnt clay
testis: Augenzeuge, Zeuge, der Zeuge, EN: witness, EN: testicle (usu. pl.)
testum: EN: earthenware pot/vessel (esp. placed as lid over food and heaped with coals)
tiberius
tiberius: EN: Tiberius (praenomen)
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
viris
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
votieno
votum: gelobtes Opfer, Gelübte, Wunsch, Bitte
vovere: weihen, segnen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum