Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (I) (9)  ›  432

Haud minus inquies cermanus spe, cupidine et diversis ducum sententiis agebat, arminio sinerent egredi egressosque rursum per umida et inpedita circumvenirent suadente, atrociora inguiomero et laeta barbaris, ut vallum armis ambirent: promptam expugnationem, plures captivos, incorruptam praedam fore.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agebat
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
ambirent
ambire: umgehen, meiden, umgeben, werben (um Stimmen), umschmeicheln
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
atrociora
atrox: schrecklich, wild, gräßlich, abscheulich, streng, trotzig, grauenhaft
barbaris
barbara: barbarisch, EN: foreign/barbarian woman
barbare: EN: in a foreign language, EN: supply with a beard (or perhaps a nonsense word)
barbarum: Grausamkeit, Barbarentum, Kulturlosigkeit, Sprachwidrigkeit
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
captivos
captivus: Gefangener, Gefangene, Kriegsgefangener, Kriegsgefangene, gefangen
cermanus
germanus: leiblich, brüderlich, echt, wirklich, Germane, Deutscher
circumvenirent
circumvenire: umgeben, umzingeln
cupidine
cupido: Begierde, Leidenschaft, Cupido (Sohn der Venus)
diversis
diverrere: erfassen, mitreißen
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
ducum
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
egredi
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
expugnationem
expugnatio: Eroberung, Erstürmung, Einnahme
fore
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
cermanus
germanus: Deutscher, Germane, germanisch
Haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
incorruptam
incorruptus: unverdorben, EN: intact, uncorrupted, unspoiled/untainted
inpedita
inpedire: umwickeln, hindern, abhalten (von), stören
inpeditus: verhindert, behindert, gehemmt
inquies
inquies: ruhelos, ungeduldig
laeta
laetare: bejubeln, freuen, erfreuen
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder, EN: less
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
per
per: durch, hindurch, aus
plures
plus: mehr
praedam
praeda: Beute
promptam
promere: hervorholen
promptus: Sichtbarkeit, gleich zur Hand, bereit, entschlossen, bereitwillig, EN: set forth, brought forward, manifest, disclosed, EN: readiness
egressosque
que: und
rursum
rursum: EN: turned back, backward
sententiis
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sinerent
sinere: lassen, zulassen, erlauben
spe
spes: Hoffnung
suadente
suadere: empfehlen, raten, anraten
vallum
valles: Tal, Mulde, Höhle
vallum: Wall, Verschanzung, EN: wall, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
umida
umidum: feucht, EN: swamp
umidus: feucht, humid
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum