Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Titus) (1)  ›  043

Curatores restituendae campaniae consularium numero sorte duxit; bona oppressorum in vesevo, quorum heredes non exstabant, restitutioni afflictarum civitatum attribuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

afflictarum
affligere: niederschlagen, beschädigen
afflictus: EN: in a state of ruin (persons/countries/affairs), shattered, EN: collision, blow
attribuit
attribuere: zuteilen, zuweisen, anweisen, beimessen
bona
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
campaniae
campania: Kampanien (Landschaft um Neapel in Italien)
campanius: EN: pertaining to fields
civitatum
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
consularium
consularis: konsularisch, früherer Konsul, ehemaliger Konsul
consularius: EN: consular, of/proper to a consul
Curatores
curator: Wärter, Verwalter, EN: manager, superintendent, supervisor, overseer
duxit
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
exstabant
exstare: hervorstehen
heredes
heres: Erbe, EN: heir/heiress
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
non
non: nicht, nein, keineswegs
numero
numerare: zählen
numero: an der Zahl
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
oppressorum
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
restituendae
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
restitutioni
restitutio: Widerherstellung, EN: rebuilding
sorte
sors: Los, Schicksal, Amt, Aufgabe

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum