Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Otho) (1)  ›  047

Expeditionem autem impigre atque etiam praepropere inchoavit, nulla ne religionum quidem cura, sed et motis necdum conditis ancilibus, quod antiquitus infaustum habetur et die, quo cultores deum matris lamentari et plangere incipiunt, praeterea adversissimis auspiciis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adversissimis
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
ancilibus
ancile: Schild
antiquitus
antiquitus: früher, ehemalig, in alter Zeit, von Alters her
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auspiciis
auspicium: Vogelschau, Vorzeichen, Oberbefehl, Macht
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
conditis
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
condire: würzen
conditum: EN: aromatic/spiced wine, EN: secret, something hidden/concealed
conditus: gewürzt, EN: seasoned, spiced up, flavored, savory, EN: preserved, kept in store, EN: founding (of a city)
cultores
cultor: Bauer, Bebauer, Bewohner, Verehrer, EN: inhabitant
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
deum
deus: Gott
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
Expeditionem
expeditio: Feldzug, Feldzug, EN: expedition, campaign
habetur
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
impigre
impigre: EN: actively, energetically,smartly
inchoavit
inchoare: EN: begin/start (work)
incipiunt
incipere: beginnen, anfangen
infaustum
infaustus: unheilvoll, EN: unlucky, unfortunate
lamentari
lamentare: bedauern
matris
mater: Mutter
motis
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
necdum
necdum: und noch nicht, EN: and/but not yet
ne
nere: spinnen
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
plangere
plangere: schlagen
praepropere
praeproperus: sehr hastig, EN: very hurried, precipitate
praeterea
praeterea: außerdem, weiter, außerdem noch, ferner
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
religionum
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit, EN: supernatural constraint/taboo, EN: reverence
sed
sed: sondern, aber

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum