Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Augustus) (11)  ›  539

Catulus post dedicatum capitolium duabus continuis noctibus somniavit: prima, iovem optimum maximum e praetextatis compluribus circum aram ludentibus unum secrevisse atque in eius sinum signum rei publicae quam manu gestaret reposuisse; at insequenti, animadvertisse se in gremio capitolini iovis eundem puerum, quem cum detrahi iussisset, prohibitum monitu dei, tanquam is ad tutelam rei publicae educaretur; ac die proximo obvium sibi augustum, cum incognitum alias haberet, non sine admiratione contuitus, simillimum dixit puero, de quo somniasset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
admiratione
admiratio: Verwunderung, Bewunderung, hohes Interesse, Staunen, Aufsehen
alias
alias: ein andermal, sonst, zu anderer Zeit, EN: at/in another time/place
alius: der eine, ein anderer
animadvertisse
animadvertere: bemerken, einschreiten, beobachten
aram
ara: Altar, Erhöhung, Opferaltar, Denkmal, Zufluchtsort, Heiliger Ort in der Kirche
at
at: aber, dagegen, andererseits
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
augustum
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
optimum
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
capitolini
capitolinus: EN: Capitoline
capitolium
capitolium: Kapitol, das Kapitol, EN: Capitol; EN: religious/cathedral chapter, chapter meeting/house
Catulus
catulus: junger Hund, Hündchen
gestaret
gestare: tragen, ertragen
circum
circos: EN: precious stone
circum: ungefähr, im Kreise, ringsum, in der Umegbung
circus: Kreis, Rennbahn, Zirkus, Kreis, Rennbahn, EN: race course
compluribus
complus: einige, ziemlich viele, mehrere
continuis
continuum: EN: continuum
continuus: zusammenhängend, EN: incessant/unremitting, constantly repeated/recurring, EN: continuous, connected/hanging together, EN: attendant, one who is alw
contuitus
contueri: EN: look at/gaze on/behold
contuitus: Betrachten, Anblick
gremio
gremium: Schoß, Schoss, EN: firewood, EN: lap, bosom
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
dedicatum
dedicare: widmen, weihen, einweihen
dedicatus: EN: devoted
detrahi
detrahere: entziehen, wegnehmen, wegziehen
dei
deus: Gott
dixit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
duabus
duo: zwei, beide
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
educaretur
educare: aufziehen, erziehen, großziehen
eundem
eundem: EN: same, the same, the very same
haberet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incognitum
incognitus: unbekannt, EN: unknown
insequenti
insequi: folgen, verfolgen
is
ire: laufen, gehen, schreiten
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iussisset
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iovem
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
ludentibus
ludere: spielen, scherzen, Spaß haben
maximum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
maximum
maximus: größter, ältester
monitu
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
monitus: Warnung, Befehl
non
non: nicht, nein, keineswegs
noctibus
nox: Nacht
obvium
obvius: begegnend, EN: in the way, easy
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
praetextatis
praetextatus: eine purpurverbrämte Toga tragend, EN: underage
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
prohibitum
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
proximo
proximare: EN: come/draw near, approach
proximo: EN: very lately
proximus: der nächste
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
puerum
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
reposuisse
reponere: zurücklegen
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
secrevisse
secernere: absondern
signum
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
simillimum
similis: ähnlich
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinum
sinum: weitbauchiges Tongefäß, EN: bowl for serving wine, etc
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
somniavit
somniare: träumen, EN: dream
tanquam
tanquam: EN: as, just as, just as if
tutelam
tutela: Obhut, Schutz, Aufsicht, Fürsorge
prima
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum