Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Caligula) (5)  ›  228

Ac ne quod non manubiarum genus experiretur, lupanar in palatio constituit, districtisque et instructis pro loci dignitate compluribus cellis, in quibus matronae ingenuique starent, misit circum fora et basilicas nomenculatores ad invitandos ad libidinem iuvenes senesque; praebita advenientibus pecunia faenebris appositique qui nomina palam subnotarent, quasi adiuvantium caesaris reditus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adiuvantium
adjuvans: EN: contributory (cause)
adiuvare: helfen, unterstützen, beitragen, mithelfen
advenientibus
advenire: ankommen, eintreffen
appositique
apponere: servieren, auftischen, auftragen, hinzufügen, hinzugeben
appositum: EN: adjective, epithet
appositus: naheliegend, brauchbar, EN: adjacent, near, accessible, akin, EN: application (of medicine)
basilicas
basilica: Basilika, Markthalle, Halle
basilice: EN: royally, in a princely fashion/a magnificent manner, EN: black plaster
basilicus: EN: royal, princely, magnificent, splendid, EN: best throw in dice
caesaris
caesar: Caesar, Kaiser
cellis
cella: Keller, Zelle, Kammer, Gefängniszelle, EN: storeroom, (wine) cellar, larder, EN: cell
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
circum
circos: EN: precious stone
circum: ungefähr, im Kreise, ringsum, in der Umegbung
circus: Kreis, Rennbahn, Zirkus, Kreis, Rennbahn, EN: race course
compluribus
complus: einige, ziemlich viele, mehrere
constituit
constituere: beschließen, festlegen
dignitate
dignitas: Würde, Stellung
districtisque
districtus: Umgebung der Stadt, EN: busy
distringere: auseinanderziehen
et
et: und, auch, und auch
experiretur
experiri: erfahren, erproben, versuche, kennenlernen
faenebris
faenebris: EN: pertaining to usury
fora
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingenuique
ingenuus: frei geboren, edel, anständig, standesgemäß
ingignere: einpflanzen
instructis
instructus: aufgestellt, eingerichtet, ausgerüstet, vorbereitet
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
invitandos
invitare: einladen
iuvenes
iuvenis: jung, junger Mann
libidinem
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen
loci
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
lupanar
lupanar: Bordell, EN: brothel
manubiarum
manubia: EN: general's share of the booty (pl.)
matronae
matrona: Dame, Ehefrau, Frau von Stande, verheiratete Frau
misit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nomina
nomen: Name, Familienname
nomenculatores
nomenculator: EN: one who address person by name
nomina
nominare: nennen, ernennen
non
non: nicht, nein, keineswegs
palam
pala: Spaten, Schaufel, EN: spade
palam: öffentlich, EN: openly, publicly, EN: in presence of
palatio
palatium: Palatin (Hügel)
pecunia
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
praebita
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quasi
quasi: als wenn
districtisque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
reditus
redire: zurückkehren, zurückgehen
reditus: Rückkehr, Heimkehr, Einkommen
senesque
senere: alt sein
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
starent
stare: stehen, stillstehen
subnotarent
subnotare: etw. unten anmerken

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum