Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XIX) (10)  ›  490

Aegro interim nil ventura sanitas prodest, non magis quam currentem luctantemque post multos secuturum menses otium reficit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Aegro
aeger: krank, bekümmert, leidend, traurig, betrübt
aegrum: betrübt, krank, EN: diseased part of the body
currentem
currens: EN: current
currere: laufen, eilen, rennen
interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, EN: meanwhile, in the meantime
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
menses
mensis: Monat
multos
multus: zahlreich, viel
nil
nil: in keiner Weise, nichts (=nihil)
non
non: nicht, nein, keineswegs
otium
otium: Freizeit, Ruhe, freie Zeit, Muße
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
prodest
prodesse: nützen, nützlich sein, förderlich sein
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reficit
refigere: wiederherstellen, ausbessern, reparieren, erneuern
sanitas
sanitas: Gesundheit, EN: sanity, reason
secuturum
seci: unterstützen, folgen
ventura
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum