Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (VII) (1)  ›  027

Si quis despoliatus amissa unica tunica complorare se malit quam circumspicere quomodo frigus effugiat et aliquid inveniat quo tegat scapulas, nonne tibi videatur stultissimus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aliquid
aliquid: etwas, EN: to some degree/extent
amissa
amittere: aufgeben, verlieren
circumspicere
circumspicere: sich umschauen, rings um sich schauen, umherspähen, überblicken
complorare
complorare: laut beklagen
despoliatus
despoliare: EN: rob/plunder
effugiat
effugere: entfliehen, entgehen, entlaufen, entkommen
stultissimus
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
frigus
frigus: Frost, Kälte, EN: cold
inveniat
invenire: erfinden, entdecken, finden
malit
malle: lieber wollen, vorziehen
nonne
nonne: hoffentlich, etwa nicht, denn nicht, nicht wahr, nicht
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quomodo
quomodo: wie?, auf welche Weise?
scapulas
scapula: das Schulterblatt, EN: shoulder-blades (pl.)
Si
si: wenn, ob, falls
stultissimus
simus: plattnasig
stultus: dumm
tegat
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tunica
tunica: Tunika, Unterkleid
videatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
unica
unicus: einzig, EN: only, sole, single, singular, unique

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum