Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (X) (2)  ›  059

Plinius traiano imperatori cum sciam, domine, ad testimonium laudemque morum meorum pertinere tam boni principis iudicio exornari, rogo dignitati, ad quam me provexit indulgentia tua, vel auguratum vel septemviratum, quia vacant adicere digneris, ut iure sacerdotii precari deos pro te publice possim, quos nunc precor pietate privata.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adicere
adicere: hinzufügen, erhöhen
auguratum
augurare: Augurien
auguratus: Augurenamt, EN: instituted after due observance of auguries, EN: office of augur
boni
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deos
deus: Gott
digneris
dignare: würdigen
dignitati
dignitas: Würde, Stellung
domine
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
exornari
exornare: schmücken
imperatori
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
indulgentia
indulgens: nachsichtig, gnädig, huldreich, huldvoll, EN: indulgent
indulgentia: Nachsicht, Milde, Gnade
indulgere: nachsichtig
iudicio
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
laudemque
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
laus: Ruhm, Lob
meorum
meus: mein
morum
morum: Maulbeere
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
pertinere
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
pietate
pietas: Frömmigkeit, Pflichtgefühl, Ehrfurcht, Pflichtbewusstsein, fromme Gesinnung
Plinius
plinius: EN: Pliny, EN: Plinius
possim
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
precari
precari: bitten, beten
principis
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
privata
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
provexit
provehere: fortfahren, fortführen, vorrücken
publice
publice: öffentlich
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
laudemque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
rogo
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
rogus: Scheiterhaufen, EN: funeral pyre
sacerdotii
sacerdotium: Priesteramt, Priestertum, EN: priesthood
sciam
scire: wissen, verstehen, kennen
scius: EN: cognizant, possessing knowledge
septemviratum
septemviratus: Amt eines Sptemvir, EN: septemvir's office
tam
tam: so, so sehr
testimonium
testimonium: Zeugnis, Beweis, Zeugnis vor Gericht, EN: testimony
traiano
trajanus: EN: Trajan
tua
tuus: dein
vacant
vacare: leerstehen, freistehen, unbewohnt sein
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum