Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Phaedrus  ›  Fabulae Aesopiae (III)  ›  038

Aesopus ibi stans, naris emunctae senex, natura numquam uerba cui potuit dare, si procurare uis ostentum, rustice, uxores inquit da tuis pastoribus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von melisa.853 am 06.08.2013
Aesop, der dort stand, ein scharfsinniger alter Mann, den niemand je täuschen konnte, sagte: Wenn du etwas Bemerkenswertes sehen willst, mein Freund, lass nur deine Hirten heiraten.

von julien.843 am 01.09.2013
Aesopus, dort stehend, ein alter Mann mit gesäuberter Nase, dem die Natur niemals Worte geben konnte, sprach: Wenn du ein Wunder bewirken willst, du Bauer, gib deinen Hirten Ehefrauen.

Analyse der Wortformen

Aesopus
aesopus: Aesop (griechischer Autor)
dare
dare: geben
emunctae
emungere: sich die Nase putzen, jemanden betrügen
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
naris
nare: schwimmen, treiben
naris: Nasenloch, Nase
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
numquam
numquam: niemals, nie
ostentum
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
ostentum: Anzeichen, marvel
ostentus: EN: display, demonstration, advertisement
pastoribus
pastor: Hirte, Pfarrer
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
procurare
procurare: sich kümmern um, verwalten
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rustice
rustice: EN: in the manner of a rustic/countrified style
rusticus: ländlich, Bauer, bäuerisch, rural, farmer
senex
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
si
si: wenn, ob, falls
stans
stare: stehen, stillstehen
tuis
tuus: dein
uerba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
uis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
uxores
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum