Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXII) (6)  ›  290

Aridiorem libyam supremo apionos regis consecuti sumus arbitrio, cyrenas cum residuis civitatibus libyae pentapoleos ptolomaei liberalitate suscepimus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

apionos
apere: anbringen, fixieren, verbinden
apios: EN: kind of spurge
apium: Sellerie, EN: wild celery, EN: celery
arbitrio
arbitrium: Anwesenheit, freies Ermessen, Schiedsspruch, Machtspruch, Gutdünken
Aridiorem
aridus: trocken, lechzend, dürr, EN: dry, arid, parched
civitatibus
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
consecuti
consequi: verfolgen, nachfolgen, erreichen, sich ergeben aus
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cyrenas
cyrena: EN: Cyrenae (pl.), town in north-west Libia, associated district including Crete
cyrene: EN: Cyrenae (pl.), town in north-west Libia, associated district including Crete
sumus
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
liberalitate
liberalitas: Freundlichkeit, Größzügigkeit, Höflichkeit
libyam
libya: Libyen, EN: Libya (general term for North Africa)
libyae
libye: EN: Libya (general term for North Africa)
regis
regere: regieren, leiten, lenken
residuis
residuus: zurückbleibend, EN: remaining (to be done)
regis
rex: König
supremo
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
supremum: zum letzenmal, EN: funeral rites (pl.) or offerings
suscepimus
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum