Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXII)  ›  245

Inter aegyptias alites, quarum varietas nullo conprehendi numero potest, ibis sacra est et amabilis et innocua ideo, quod nidulis suis ad cibum suggerens ova serpentum, efficit ut rarescant mortiferae pestes absumptae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maxime.u am 03.05.2021
Unter den ägyptischen Vögeln, deren Vielfalt von keiner Zahl erfasst werden kann, ist der Ibis heilig und liebenswert und harmlos, und zwar aus dem Grund, weil er Schlangeneier in seine Nester als Nahrung bringt und dadurch bewirkt, dass die tödlichen Plagen, nachdem sie verzehrt wurden, seltener werden.

von celine.953 am 24.08.2022
Unter Ägyptens Vögeln, deren Vielfalt sich nicht zählen lässt, gilt der Ibis als heilig, geliebt und harmlos, da er Schlangeneier in sein Nest trägt und so zur Reduzierung der Population dieser tödlichen Kreaturen beiträgt.

Analyse der Wortformen

absumptae
absumere: verbrauchen, aufbrauchen, vergeuden, verschwenden, vernichten, aufzehren
ad
ad: zu, nach, an, bei, bis zu, gegen, auf, gemäß, hinsichtlich, zufolge, außerdem
aegyptias
aegyptius: ägyptisch, zu Ägypten gehörig, Ägypter, Einwohner Ägyptens
alites
ales: geflügelt, schnell, fliegend, Vogel, Wahrsagevogel, Vorbedeutung
amabilis
amabilis: liebenswert, liebenswürdig, freundlich, reizend, anziehend
cibum
cibus: Speise, Nahrung, Futter, Lebensmittel
conprehendi
conprehendere: ergreifen, festnehmen, begreifen, verstehen, umfassen, beinhalten
efficit
efficere: bewirken, erreichen, vollbringen, zustande bringen, herstellen, fertigstellen, beweisen
est
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
ibis
ibis: Ibis (Vogel)
ire: gehen, laufen, schreiten, reisen, ziehen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, fließen
ideo
ideo: deshalb, deswegen, darum, daher, aus diesem Grund
innocua
innocuus: unschädlich, harmlos, unschuldig, ungefährlich
inter
inter: zwischen, unter, inmitten, während
mortiferae
mortifer: tödlich, Tod bringend, verderblich, zerstörerisch, lebensgefährlich
nidulis
nidulus: Nestchen, kleines Nest
nullo
nullus: kein, keine, keines, nicht einer, wertlos, bedeutungslos, niemand, keiner, Niemand, Null
numero
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer, Menge, Rang, Stellung, Klasse, Kategorie, Abteilung, Rhythmus, Versmaß, Takt
numerare: zählen, rechnen, aufzählen, abzählen, auszahlen, betrachten, halten für
numero: an der Zahl, der Anzahl nach
ova
ovum: Ei
ovare: jubeln, frohlocken, einen kleinen Triumph feiern
pestes
pestis: Seuche, Pest, Epidemie, Krankheit, Fluch, Verderben, Unheil, Unglück
potest
posse: können, imstande sein, Macht haben, Einfluss haben, vermögen, möglich sein
quarum
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quod
quod: weil, da, dass, der Umstand dass, inwiefern, insofern als, was, wodurch
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
rarescant
rarescere: dünner werden, seltener werden, sich lichten, sich verdünnen
sacra
sacer: heilig, geweiht, verflucht, unverletzlich, unantastbar
sacrare: weihen, heiligen, widmen, unverletzlich machen, verfluchen
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer, religiöse Handlung, Mysterium
serpentum
serpens: Schlange, Reptil, Drache
suggerens
suggerere: vorschlagen, nahelegen, einflüstern, unterlegen, unterschieben, beitragen, liefern
suis
suum: sein Eigentum, ihr Eigentum, eigenes Gut, das Seine, das Ihre
suus: sein, ihr, ihr eigener, ihr eigenes, sein Eigentum, ihr Eigentum, die Seinen, seine Leute, ihre Leute, seine Familie, ihre Familie, die Ihrigen
suere: nähen, zusammennähen, flicken, heften
sus: Schwein, Sau, Eber
ut
ut: dass, damit, sodass, um zu, wie, sobald, als, wenn, sooft
varietas
varietas: Vielfalt, Mannigfaltigkeit, Abwechslung, Verschiedenheit, Buntheit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum