Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXII)  ›  234

Utque armatus est unguibus, si haberet etiam pollices, ad evertendas quoque naves sufficeret viribus magnis: ad cubitorum enim longitudinem octodecim interdum extentus, noctibus quiescens per undas, diebus humi versatur confidentia cutis, quam ita validam gerit, ut eius terga cataphracta vix tormentorum ictibus perforentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lenard.w am 14.04.2017
Das Wesen ist mit Klauen ausgestattet, und hätte es auch Daumen, wäre es stark genug, Schiffe umzuwerfen. Es kann bis zu 8,2 Meter lang werden und verbringt seine Nächte treibend in den Wellen, während es tags an Land bleibt, vertrauend auf seine zähe Haut. Sein gepanzerter Rücken ist so stark, dass selbst schwere Waffen ihn kaum durchdringen können.

von dean.q am 30.09.2024
Und wie es mit Klauen bewaffnet ist, hätte es auch Daumen, es würde mit seiner großen Kraft selbst zum Kentern von Schiffen ausreichen: Denn bisweilen auf eine Länge von achtzehn Ellen ausgedehnt, ruht es nachts durch die Wellen, tags weilt es an Land mit Vertrauen in seine Haut, die es so stark trägt, dass sein gepanzerter Rücken kaum von den Schlägen der Artilleriewaffen durchbohrt werden kann.

Analyse der Wortformen

ad
ad: zu, nach, an, bei, bis zu, gegen, auf, gemäß, hinsichtlich, zufolge, außerdem
ad: zu, nach, an, bei, bis zu, gegen, auf, gemäß, hinsichtlich, zufolge, außerdem
armatus
armare: bewaffnen, ausrüsten, versehen, stärken, zurüsten
armatus: bewaffnet, gerüstet, mit Waffen versehen, gepanzert, Bewaffneter, Soldat
cataphracta
cataphractus: gepanzert, mit Panzer bedeckt, in Kettenhemd gekleidet, Kataphrakt (schwer gepanzerter Reiter)
cataphracta: Kataphrakt, Panzerhemd, Schuppenpanzer, Ganzkörperpanzerung für Pferd und Reiter
cataphractes: Kataphrakt, Schuppenpanzer, Panzerreiter, Panzerhemd
confidentia
confidentia: Zuversicht, Vertrauen, Selbstvertrauen, Kühnheit, Dreistigkeit
confidens: zuversichtlich, selbstsicher, vertrauensvoll, kühn, dreist, anmaßend
confidere: vertrauen, sich verlassen auf, Zuversicht haben, überzeugt sein
cubitorum
cubitus: Ellenbogen, Unterarm, Kubitus (Maßeinheit), Liegen, Ruhelager
cubitum: Ellenbogen, Elle (Maßeinheit), Unterarm
cubare: liegen, ruhen, daliegen, sich lagern, zu Bett liegen, krank sein, schlafen
cubitor: Ruhender, Liegender
cutis
cutis: Haut, Leder, Fell, Rinde, Oberfläche
diebus
dies: Tag, Tageszeit, Termin, Datum, Frist, Lebenszeit
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe, ebenderselbe, ebendieselbe, ebendasselbe
is: er, sie, es, dieser, diese, dieses, derjenige, diejenige, dasjenige, der, die, das
enim
enim: denn, nämlich, ja, freilich, tatsächlich, wahrlich
est
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
etiam
etiam: auch, sogar, noch, außerdem, des Weiteren, selbst
evertendas
evertere: umstürzen, zerstören, vernichten, untergraben, umkehren, niederreißen
extentus
extendere: ausdehnen, erweitern, verlängern, ausstrecken, vergrößern, steigern
gerit
gerere: tragen, führen, ausführen, verrichten, verwalten, handhaben, sich verhalten, sich benehmen
haberet
habere: haben, besitzen, halten, festhalten, betrachten als, ansehen als, verwalten, führen
humi
humus: Boden, Erdboden, Fußboden, Erde, Erdreich, Land, Heimatland
humi: auf dem Boden, zu Boden, auf der Erde, in der Erde
ictibus
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag, Anstoß, Angriff
interdum
interdum: manchmal, bisweilen, gelegentlich, zuweilen, mitunter, unterdessen, inzwischen
ita
ita: so, also, ja, demnach, folglich, dergestalt, auf diese Weise
ire: gehen, laufen, schreiten, reisen, ziehen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, fließen
longitudinem
longitudo: Länge, Ausdehnung, Dauer
magnis
magnus: groß, bedeutend, wichtig, stark, laut, gewaltig, angesehen
naves
navis: Schiff
navare: eifrig betreiben, eifrig tun, sich eifrig bemühen, sein Bestes geben, tätig sein, sich anstrengen
noctibus
nox: Nacht, Dunkelheit, Finsternis
octodecim
octodecim: achtzehn
per
per: durch, hindurch, über, während, aufgrund von, wegen
perforentur
perforare: durchbohren, durchlöchern, durchstechen, durchdringen
pollices
pollex: Daumen, großer Zeh, Zoll
quam
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quam: als, wie, wie, als
quiescens
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen, still sein, schlafen, zur Ruhe kommen, sich beruhigen
quoque
quoque: auch, ebenfalls, gleichfalls, zudem, sogar
qu: ein gewisser, jemand, etwas, irgendein, einige, wer auch immer, jeder der, was auch immer, alles was
si
si: wenn, falls, sofern, ob
sufficeret
sufficere: ausreichen, genügen, hinreichen, fähig sein, imstande sein, einer Sache gewachsen sein, versehen, ernennen, nachwählen
terga
tergum: Rücken, Fell, Haut
tormentorum
tormentum: Folter, Qual, Pein, Marter, Folterinstrument, Geschütz, Wurfmaschine, Belagerungsmaschine
undas
unda: Woge, Welle, Flut, Gewässer, Meer
undare: wogen, wallen, sich wölben, fluten, überschwemmen
unguibus
unguis: Nagel, Kralle, Klaue
ut
ut: dass, damit, sodass, um zu, wie, sobald, als, wenn, sooft
utque
ut: dass, damit, sodass, um zu, wie, sobald, als, wenn, sooft
validam
validus: stark, kräftig, gesund, tüchtig, wirksam, gültig, stichhaltig
versatur
versare: drehen, wenden, umwenden, hin- und herbewegen, handhaben, sich beschäftigen mit, überlegen, erwägen
viribus
vis: Kraft, Stärke, Gewalt, Macht, Einfluss, Energie
vix
vix: kaum, schwerlich, mit Mühe, nur mit Not, fast nicht

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum