Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXI) (2)  ›  079

Hunc enim obsequio celeri cuncta consideratione gemina efficere posse sperabat, quod adversam partem metueret offensam, et properabit nanctus hanc oportunitatem commendari constantio, quem credebat procul dubio fore victorem: nemo enim omnium tunc ab hac constanti sententia discrepabat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
adversam
adversa: Gegnerin, Feindin
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
celeri
celer: schnell, rasch
gemina
geminare: EN: double
geminus: Zwilling, doppelt, Zwillings-
commendari
commendare: anvertrauen, empfehlen
consideratione
consideratio: Betrachtung
constanti
constans: beständig, fest, standhaft, EN: consistent; EN: Constans, EN: consistent; EN: constant, unchanging, EN: consistent
constantio
constantius: EN: Constantius
constanti
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
credebat
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
cuncta
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
discrepabat
discrepare: nicht harmonieren, abweichen, verschieden sein
dubio
dubium: Zweifel, zweifelhaft, EN: doubt
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
efficere
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
enim
enim: nämlich, denn
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fore
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
Hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
metueret
metuere: (sich) fürchten
nanctus
nancisci: finden, erlangen, bekommen
nemo
nemo: niemand, keiner
obsequio
obsequium: Gehorsam, Folgsamkeit, Einhaltung, Abhängigkeit
offensam
offendere: verletzten, anstoßen, kränken
offensa: Unbequemlichkeit, Ärgernis
offensus: beleidigt, das Anstoßen, EN: offensive, odious, EN: collision, knock
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
oportunitatem
oportunitas: EN: convenience, advantageousness
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
procul
procul: fern, weithin, weit weg
properabit
properare: eilen, sich beeilen, beschleunigen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sententia
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
sperabat
sperare: hoffen
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
victorem
victor: Sieger

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum