Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXI) (2)  ›  078

Tamen ne intepesceret aut omisisse belli videretur aliud latus, adventus sui terrorem ubique dispergens, veritusque ne africa absente eo perrumperetur ad omnes casus principibus oportuna, velut finibus orientis egressus per mare notarium misit gaudentium , quem exploratorem actuum iuliani per gallias aliquamdiu fuisse praestrinximus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

absente
absens: abwesend, in der Ferne, fehlend, entfernt
actuum
actus: Treiben, Akt, Tätigkeit, Darstellung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adventus
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
africa
africa: Afrika, EN: Africa (North)
africus: EN: African, EN: southwest wind
aliquamdiu
aliquamdiu: eine Zeitlang, EN: for some time, for a considerable time/distance (travel), for a while
aliud
alius: der eine, ein anderer
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
casus
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
gallias
callus: Schwiele, EN: hard/tough skin/hide, callus, EN: cock, rooster
casus
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
gaudentium
gaudere: sich freuen
dispergens
dispergere: ausstreuen, zerstreuen
eo
eare: gehen, marschieren
egressus
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
egressus: Ausgang, Landung, Ausritt
eo
eo: dahin, dorthin, desto
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exploratorem
explorator: Kundschafter, Spion
latus
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
finibus
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
gallias
gallia: Gallien, EN: Gaul
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
intepesceret
intepescere: warm werden
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iuliani
julianus: EN: Julian
latus
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
mare
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
misit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
notarium
notarius: Sekretär, Stenograph
omisisse
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
oportuna
oportunus: EN: suitable
orientis
ori: aufgehen, entstehen
oriens: Osten
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
per
per: durch, hindurch, aus
perrumperetur
perrumpere: hindurchbrechen
praestrinximus
praestringere: vorn zuschnüren
principibus
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
veritusque
que: und
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sui
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
Tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
terrorem
terror: Schrecken, Furcht
ubique
ubique: überall, wo auch immer
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
veritusque
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen
videretur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum