Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXI) (2)  ›  062

Quibus auditis cum stantes propius milites acriter inflammati eum adpeterent trucidandum, ad genua sua prolapsum imperator paludamento protexit, indeque reversus in regiam cum antegressum eum vidisset supplicemque iacentem orare, ut levandi causa timoris ei porrigeret dexteram ecquid ait praecipuum amicis servabitur, si tu manum tetigeris meam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acriter
acriter: heftig, brutal, ernsthaft
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adpeterent
adpetere: verlangen, begehren, sich bemühen um
ait
ait: sagt(e) er, sagt(e) sie
amicis
amica: Freundin, Geliebte
amicire: bedecken, verdecken, bekleiden
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
antegressum
antegredi: voranschreiten, vor ... gehen
auditis
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
genua
genu: Knie
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dexteram
dexter: rechts, glückbringend
dextera: die rechte Hand, EN: on the right, EN: right hand, EN: pledge/contract
ecquid
ecquid: überahutp, ob etwa, ob irgendwas
ei
ei: ach, ohje, leider
indeque
equus: Pferd, Gespann
iacentem
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
ei
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imperator
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inflammati
inflammare: in Flammen setzen
inflammatus: entflammt
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
levandi
levare: erleichtern, aufheben, lindern, erheben, hochheben
manum
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
meam
meus: mein
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
orare
orare: beten, bitten um, reden
orere: brennen
paludamento
paludamentum: Kriegsmantel, EN: general's cloak, of scarlet color
porrigeret
porrigere: darreichen, ausstrecken, als Opfer anbieten, opfern
praecipuum
praecipuus: vorzüglich, vornehmlich, besonders, bevorzugt
prolapsum
prolabi: EN: glide or slip forwards, fall into decay, go to ruin
propius
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
propior: näher, näherer
protexit
protegere: beschützen
supplicemque
que: und
Quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regiam
regia: Palast des Königs, EN: palace, court
regius: königlich
reversus
reverti: zurückkehren, zurückgehen, umkehren, sich umdrehen
servabitur
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
si
si: wenn, ob, falls
stantes
stare: stehen, stillstehen
supplicemque
supplex: bittend, bettelnd, demütig bittend, flehend, kniefällig
supplicare: flehen, bitten, anflehen
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tetigeris
tangere: berühren, anrühren
timoris
timor: Angst, Furcht, Besorgnis
trucidandum
trucidare: abschlachten, niedermetzeln
vidisset
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum