Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXI) (3)  ›  115

Quae pigrius motae spatiaque itinerum longa et germanos hostes truces et adsiduos formidantes, novare quaedam moliebantur auctore et incitatore nigrino, equitum turmae tribuno in mesopotamia genito: reque digesta per secreta conloquia et alto roborata silentio, cum aquileiam pervenissent uberem situ et opibus murisque circumdatam validis, eam hostiliter repente clausere iuvante indigena plebe tumultus horrorem, cui constanti nomen erat tum etiam amicum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adsiduos
adsiduus: EN: constant, regular, EN: tribute/tax payer, rich person
alto
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altare: erhöhen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
amicum
amicum: befreundet, befreundet
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
aquileiam
aquileja: Aquileja, EN: Aquileia
auctore
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
genito
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
cenitare: zu speisen pflegen
genitus: EN: begotten
germanos
germanus: leiblich, brüderlich, echt, wirklich, Germane, Deutscher
genito
gignere: erzeugen, hervorbringen, zeugen
circumdatam
circumdare: umgeben, herumlegen
clausere
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
conloquia
conloquium: EN: talk, conversation
constanti
constans: beständig, fest, standhaft, EN: consistent; EN: Constans, EN: consistent; EN: constant, unchanging, EN: consistent
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
digesta
digerere: streuen, verteilen, auflösen
digestum: EN: digest of laws (pl.)
digestus: EN: arranged, set in order, EN: that has good digestion, EN: administration
equitum
eques: Reiter, Ritter
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
formidantes
formidare: EN: dread, fear, be afraid of
germanos
germanus: Deutscher, Germane, germanisch
horrorem
horror: Rauheit, Frostschauer, Schauder, Abscheu, EN: shivering, dread, awe rigidity (from cold, etc)
hostiliter
hostiliter: EN: in an unfriendly/hostile way, in the manner of an enemy
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incitatore
incitare: antreiben, anfeuern, erregen
indigena
indigena: eingeboren, eingeboren, einheimisch, EN: native
indigenus: EN: native, indigenous, EN: native
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
itinerum
iter: Reise, Weg, Marsch
iuvante
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen
longa
longus: lang, langwierig
moliebantur
moliri: aufziehen, in Bewegung setzen, ins Werk setzen, hochwinden
motae
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
murisque
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
nomen
nomen: Name, Familienname
novare
novare: erneuern
opibus
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
per
per: durch, hindurch, aus
pervenissent
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
pigrius
piger: verdrossen, träge, EN: lazy, slow, dull
plebe
plebes: Pöbel, EN: common people, general citizens, commons/plebeians, EN: common people, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
spatiaque
que: und
Quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
repente
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, EN: suddenly, unexpectedly
repere: kriechen, schleichen
roborata
roborare: stark machen, Stärke geben
secreta
secernere: absondern
secretum: Geheimnis, mystischer Brauch, Schlupfwinkel
secretus: abgesondert, geheim, EN: separate, apart (from)
silentio
silentium: Stille, Schweigen, Ruhe
situ
sinere: lassen, zulassen, erlauben
situs: gelegen, befindlich, Lage, Stellung, Schmutz
spatiaque
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
tribuno
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
truces
trux: furchtbar, EN: wild, savage, fierce
tum
tum: da, dann, darauf, damals
tumultus
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, EN: commotion, confusion, uproar
turmae
turma: Gruppe, Schwadron, Gruppe, EN: troop (of 30 horsemen), squadron
validis
validus: gesund, kräftig, stark
uberem
uber: Fruchtbarkeit, fruchtbar, Euter, EN: breast/teat (woman), EN: fertile, rich, abundant, abounding, fruitful, plentiful, copious, productive

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum