Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XVIII)  ›  069

Nos interea paulisper cis taurum morati ex imperio ad partes italiae festinantes prope flumen venimus hebrum ex odrysarum montibus decurrentem ibique principis scripta suscepimus iubentia omni causatione posthabita reverti mesopotamiam sine apparitione ulla expeditionem curaturi periculosam, ad alium omni potestate translata.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von rafael9946 am 03.07.2021
Wir indes, nachdem wir uns kurz diesseits des Taurus aufgehalten hatten, eilten vom Kaiserreich zu den Gebieten Italiens und kamen nahe dem Hebrus-Fluss, der von den Bergen der Odrysae herabströmte, und dort empfingen wir die Schreiben des Herrschers, die befahlen, nach Mesopotamien zurückzukehren, alle Verzögerung beiseite gelassen, um eine gefährliche Expedition ohne jegliche Vorbereitung zu unternehmen, wobei die gesamte Autorität an einen anderen übertragen worden war.

von aurelia8832 am 24.11.2023
Inzwischen, nach kurzer Verzögerung diesseits des Taurusgebirges, eilten wir aus dem Reich nach Italien und erreichten den Hebrus-Fluss, der aus den Odrysischen Bergen herabfließt. Dort erhielten wir Befehle des Kaisers, die uns umgehend befahlen, ohne jede Ausrede nach Mesopotamien zurückzukehren, um eine gefährliche Kampagne ohne jegliche Vorbereitungen durchzuführen, da die gesamte Autorität an jemand anderen übertragen worden war.

Analyse der Wortformen

ad
ad: zu, nach, an, bei, bis zu, gegen, auf, gemäß, hinsichtlich, zufolge, außerdem
ad: zu, nach, an, bei, bis zu, gegen, auf, gemäß, hinsichtlich, zufolge, außerdem
alium
alius: ein anderer, ein anderer, verschieden, anders
alium: Knoblauch
apparitione
apparitio: Erscheinung, Auftreten, Dienst, Aufwartung, Gefolge
causatione
causatio: Vorwand, Entschuldigung, Rechtfertigung, Behauptung, Ursache, Anführung von Gründen
cis
cis: diesseits, auf dieser Seite von, innerhalb, weniger als
cire: bewegen, in Bewegung setzen, erregen, aufrufen, beschwören
curaturi
curare: sorgen für, pflegen, sich kümmern um, besorgen, behandeln, heilen, verwalten
decurrentem
decurrere: herablaufen, herunterlaufen, herabströmen, hinunterlaufen, ablaufen, durchlaufen, beenden
ex
ex: aus, von, seit, infolge, gemäß, entsprechend
ex: aus, von, seit, infolge, gemäß, entsprechend
expeditionem
expeditio: Feldzug, Expedition, Heerfahrt, Unternehmen
festinantes
festinare: eilen, sich beeilen, beschleunigen, vorantreiben, rasch handeln
flumen
flumen: Fluss, Strom, fließendes Wasser, Strömung
ibique
ibi: dort, da, an jenem Ort, an der Stelle
que: und, auch, sogar
ibis: Ibis (Vogel)
imperio
imperium: Befehl, Herrschaft, Macht, Gewalt, Reich, Imperium, Amtsgewalt, Befehlsgewalt
interea
interea: unterdessen, inzwischen, währenddessen, einstweilen
italiae
italia: Italien
iubentia
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen, auffordern, bitten
montibus
mons: Berg, Gebirge, Hügel, Fels, großer Felsen, Haufen, Anhäufung
morati
morari: sich aufhalten, verweilen, zögern, verzögern, aufhalten, hindern
moratus: mit Sitten versehen, gesittet, mit Charakter
nos
nos: wir, uns
omni
omnis: all, jeder, ganz, gesamt, sämtlich, jeglicher, alle, alle Leute, die Gesamtheit
omnis: all, jeder, ganz, gesamt, sämtlich, jeglicher, alle, alle Leute, die Gesamtheit
omne: alles, sämtliche Dinge, das Ganze
omne: alles, sämtliche Dinge, das Ganze
partes
pars: Teil, Anteil, Seite, Partei, Richtung, Gegend, Rolle
paulisper
paulisper: für kurze Zeit, ein Weilchen, kurzzeitig, eine Weile
periculosam
periculosus: gefährlich, gefahrvoll, riskant, bedenklich
posthabita
posthabere: hintanstellen, nachstellen, geringer schätzen, vernachlässigen, missachten
potestate
potestas: Macht, Gewalt, Amtsgewalt, Befugnis, Möglichkeit, Fähigkeit, Herrschaft, Einfluss
principis
princeps: Fürst, Prinz, Kaiser, Anführer, Häuptling, Urheber, Initiator, erster, führend, vornehmster, wichtigster
prope
prope: nahe, beinahe, fast, ungefähr, nahe bei, in der Nähe von
reverti
revertere: umkehren, zurückkehren, sich zurückwenden
reverti: zurückkehren, umkehren, sich zurückwenden, sich wieder zuwenden
scripta
scribere: schreiben, verfassen, entwerfen, zeichnen, schildern, beschreiben
scriptum: Schrift, Schriftstück, Geschriebenes, Aufsatz, Inschrift
scriptare: schreiben, verfassen, entwerfen, kritzeln, häufig schreiben
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben, dulden, gestatten, unterlassen
sinus: Bucht, Golf, Busen, Schoß, Falte, Krümmung, Höhlung, Umarmung, Schutz, Herz, Innerstes
suscepimus
suscipere: übernehmen, auf sich nehmen, unternehmen, beginnen, anfangen, empfangen, aufziehen, sich einer Sache unterziehen
taurum
taurus: Stier, Bulle, Taurus (Sternbild)
translata
transferre: hinüberbringen, transportieren, übertragen, übersetzen, verlegen, verschieben, anwenden, kopieren
translatare: übertragen, übersetzen, transportieren, verlegen, hinübertragen, anbieten
ulla
ullus: irgendein, irgendeine, irgendein, irgendeiner, etwas, ein einziger
venimus
venire: kommen, ankommen, sich nähern, gehen, vorgehen, geschehen, passieren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum