Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XVIII) (1)  ›  043

Erat autem idem barbatio subagrestis adrogantisque propositi, ea re multis exosus quo et, dum domesticos protectores sub gallo regeret caesare, proditor erat et perfidus et post eius excessum nobilioris militiae fastu elatus in iulianum itidem caesarem paria confingebat crebroque detestantibus bonis sub augusti patulis auribus multa garriebat et saeva,.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adrogantisque
adrogans: EN: arrogant, insolent, overbearing
adrogare: EN: ask, question, EN: adopt (an adult) as one's son (esp. at his instance)
augusti
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
auribus
auris: Ohr
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
barbatio
barbare: EN: in a foreign language, EN: supply with a beard (or perhaps a nonsense word)
bonis
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
caesare
caesar: Caesar, Kaiser
caesus: Abschnitt
gallo
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, EN: hard/tough skin/hide, callus, EN: cock, rooster
garriebat
garrire: schwatzen
confingebat
confingere: erdichten
crebroque
creber: zahlreich, häufig, dicht gedrängt, üppig
crebro: EN: frequently/repeatedly/often, one after another, time after time
detestantibus
detestare: verwünschen, verfluchen, verabscheuen
domesticos
domesticus: Familienmitglied, Hausgenosse; häuslich, einheimisch, privat, zum Haus gehörig
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
ea
eare: gehen, marschieren
elatus
efferre: herausheben, hervorbringen, hinaustragen, hervorheben, emporheben
elatus: hervorgehoben, hochgehoben, erhaben, EN: raised, reaching high level
Erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
excessum
excedere: hinausgehen, sich entfernen, weggehen, herausgehen, rausgehen
excessus: Weggang, Ekstase, EN: departure
exosus
exosus: grimmig hassend, EN: hating
fastu
fastus: Hochmut, Dünkel, Arroganz
gallo
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
itidem
itidem: gleichfalls, ebenfalls, ebenso, auf gleiche Weise
iulianum
julianus: EN: Julian
militiae
militia: Kriegsdienst, Militärdienst, EN: military service/organization, EN: military spirit
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multa
multare: bestrafen, strafen
multis
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nobilioris
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
paria
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
pariare: hervorbringen, gebären, erwerben, erlangen
patulis
patulus: offenstehend, EN: wide open, gaping
perfidus
perfidus: treulos, EN: faithless, treacherous, false, deceitful
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
proditor
prodere: hervorbringen, bekanntmachen, preisgeben, verraten, überliefern
prodire: hervorgehen, vorgehen, am Kampf teilnehmen
proditor: Verräter, EN: traitor
propositi
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
propositum: Vorsatz, Plan
protectores
protector: EN: protector, guardian, defender
adrogantisque
que: und
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
regeret
regere: regieren, leiten, lenken
regerere: zurücktragen
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
saeva
saevus: wild, tobend
sub
sub: unter, am Fuße von
subagrestis
subagrestis: ziemlich bäurisch, EN: somewhat rustic

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum