Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XVIII) (1)  ›  024

Dum haec celerantur, hortarius, rex nobis antea foederatus, non novaturus quaedam, sed amicus finitimis quoque suis, reges omnes et regales et regulos ad convivium conrogatos retinuit epulis ad usque vigiliam tertiam gentili more extentis, quos discedentes inde casu nostri ex inproviso adorti nec interficere nec corripere ullo genere potuerunt tenebrarum equorumque adiumento, quo dubius impetus trusit, abreptos, lixas vero vel servos, qui eos pedibus sequebantur, nisi quos exemit discrimine temporis obscuritas, occiderunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abreptos
abripere: EN: drag/snatch/carry/remove away by force
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adiumento
adiumentum: EN: help, assistance, support, means of aid
adorti
adoriri: angreifen, EN: assail/assault/attack, rise against (military/political/plague), EN: improperly influence
amicus
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
antea
antea: früher, vorher, EN: before, before this
casu
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casu: durch Zufall, zufällig
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
celerantur
celerare: beschleunigen
genere
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
gentili
gentil: EN: member of the same Roman gens
gentilis: aus demselben Stamm, heidnisch, nichtrömisch
genere
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
conrogatos
conrogare: EN: collect money by begging/entreaty
convivium
convivium: Gelage, Festmahl, Gastmahl, Gelage
corripere
corripere: ergreifen, an sich reißen, bestrafen, tadeln, rügen, züchtigen
discedentes
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
discrimine
discrimen: Gefahr, Unterschied, Scheidewand, entscheidender Augenblick
dubius
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
Dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
epulis
epula: EN: courses (pl.), food, dishes of food
epulum: Festmahl
equorumque
equus: Pferd, Gespann
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exemit
eximere: wegnehmen, verbrauchen
extentis
extendere: ausdehnen
finitimis
finitimus: angrenzend, benachbart, Nachbar
foederatus
foederare: EN: seal
foederatus: verbündet, Bundesgenosse, EN: allied
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
hortarius
hortus: Garten, Gartenanlage, Obstgarten, Gemüsegarten
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
impetus
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
inproviso
inprovisus: EN: unforeseen/unexpected
interficere
interficere: umbringen, töten
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
lixas
lixa: Marketender, EN: camp-follower
more
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
novaturus
novare: erneuern
obscuritas
obscuritas: Dunkelheit, EN: darkness, obscurity unintelligibility
occiderunt
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
pedibus
pes: Fuß, Schritt
potuerunt
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
equorumque
que: und
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
regales
recalere: wieder warm sein
regalis: königlich, EN: royal, regal
reges
regere: regieren, leiten, lenken
regulos
regulus: kleiner König, EN: petty king, prince; EN: Regulus
retinuit
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
rex
rex: König
sed
sed: sondern, aber
sequebantur
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
servos
servus: Diener, Sklave
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tenebrarum
tenebra: Finsternis, Dunkelheit
tertiam
tres: drei
trusit
trudere: treiben, drängen
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
vigiliam
vigilia: Nachtwache, das Wachen, EN: watch (fourth part of the night), vigil, wakefulness
ullo
ullus: irgendein
usque
usque: bis, in einem fort

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum