Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XVIII) (1)  ›  023

Et collecti nocte provecta inpositique omnes, quos lusoriae naves quadraginta quae tunc aderant solae ceperunt, decurrere iubentur per flumen adeo taciti ut etiam remi suspenderentur ne barbaros sonitus excitaret undarum, atque mentis agilitate et corporum, dum hostes nostrorum ignes observant, adversas perrumpere limitis ripas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agilitate
agilitas: Beweglichkeit, Schnelligkeit, EN: activity, quickness (mind/body), nimbleness, ease of movement
adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
aderant
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
adeo
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
adversas
adversa: Gegnerin, Feindin
adversare: EN: apply (the mind), direct (the attention)
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
barbaros
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
ceperunt
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
collecti
collectum: EN: that which is collected
collectus: Ansammlung, Ansammlung, EN: compact (of style), concise, EN: heap/pile
colligere: auflesen, zusammenbringen, sammeln
corporum
corpus: Körper, Leib
decurrere
decurrere: herablaufen
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
Et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
excitaret
excitare: ermuntern, aufregen, wecken, anfachen, erregen, begeistern
flumen
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
ignes
ignis: Brand, Feuer, Fackel
inpositique
inponere: auferlegen, aufzwingen
iubentur
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
limitis
limes: Grenzwall, Grenzweg, Grenze, Grenzlinie, Limes (römischer Wall)
lusoriae
lusorius: Spiel, kurzweilig, EN: of playing
mentis
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
menta: Minze, EN: mint
mentum: Kinn, EN: chin
naves
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nostrorum
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nocte
nox: Nacht
observant
observare: beobachten, beachten
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
per
per: durch, hindurch, aus
perrumpere
perrumpere: hindurchbrechen
provecta
provectus: vorgerückt, EN: advanced, late
provehere: fortfahren, fortführen, vorrücken
quadraginta
quadraginta: vierzig, EN: forty
inpositique
que: und
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
remi
remus: Remus, Ruder
ripas
ripa: Ufer, Flussufer
solae
solus: einsam, allein, einzig, nur
sonitus
sonere: klingen, einen Ton machen, ein Geräusch machen, widerhallen
sonitus: Schall, Klang, Knall, EN: noise, loud sound
suspenderentur
suspendere: aufhängen, anhängen
taciti
tacere: schweigen, still sein
tacitus: verschwiegen, EN: silent, secret; EN: Tacitus
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
undarum
unda: Woge, Welle
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum