Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XVII) (2)  ›  069

Postremo si morem gerere suadenti volueris recte, contemne partem exiguam semper luctificam et cruentam, ut cetera regas securus, prudenter reputans medellarum quoque artifices urere non numquam et secare et partes corporum amputare, ut reliquis uti liceat integris; hocque bestias factitare: quae cum advertant cur maximo opere capiantur, illud propria sponte amittunt ut vivere deinde possint inpavidae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

advertant
advertere: zuwenden, hinwenden
amittunt
amittere: aufgeben, verlieren
amputare
amputare: EN: lop/cut off, prune, shorten
artifices
artifex: Künstler, kunstfertig, Künstlerin, EN: skilled, artistic, EN: artist, actor
bestias
bestia: wildes Tier, Bestie, Kreatur
capiantur
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
gerere
cerare: mit Wachs bedecken
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
ceres: EN: Ceres (goddess of grain/fruits)
cetera
cetera: EN: for the rest, otherwise
ceterus: übriger, anderer
contemne
contemnere: geringschätzen, verachten
corporum
corpus: Körper, Leib
cruentam
cruentus: blutig, blutdurstig
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cur
cur: warum, wozu
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
et
et: und, auch, und auch
exiguam
exiguus: schwach, gering, klein, unansehnlich, knapp, unbedeutend, geringfügig
factitare
factitare: gewöhnlich machen
hocque
hic: hier, dieser, diese, dieses
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inpavidae
impavidus: unerschrocken, kaltblütig, EN: fearless, intrepid
integris
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
liceat
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
luctificam
luctificus: unheilschwanger, EN: dire, calamitous
maximo
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
medellarum
medella: Heilung, Heilmittel, Kur
morem
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
non
non: nicht, nein, keineswegs
numquam
numquam: niemals, nie
opere
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
possint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
Postremo
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremo: zuletzt, schließlich
postremus: der hinterste, EN: last/final/latest/most recent
propria
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
prudenter
prudenter: klug, EN: wisely, discreetly
hocque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
recte
regere: regieren, leiten, lenken
recte: richtig, geradeaus, zu Recht
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
reliquis
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
reputans
reputare: überlegen, überdenken
secare
secare: schneiden
seci: unterstützen, folgen
securus
securus: sorglos, sicher, EN: secure, safe, untroubled, free from care
semper
semper: immer, stets
si
si: wenn, ob, falls
sponte
spons: EN: free will
sponte: von selbst, mit jemandes Zustimmung, freiwillig, aus eigenem Antrieb
suadenti
suadere: empfehlen, raten, anraten
volueris
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vivere
vivere: leben, lebendig sein
volueris
volvere: wälzen, rollen
urere
urere: einäschern, verbrennen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uti
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum