Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XVII) (1)  ›  016

Quae illi maturata ad suam perniciem contemplantes metuque rei peractae volucriter congregati precibus et humilitate suprema petiere missis oratoribus pacem: quam caesar omni consiliorum via firmata, causatus veri similia plurima, per decem mensuum tribuit intervallum: id nimirum sollerti colligens mente quod castra, supra quam optari potuit occupata sine obstaculo, tormentis muralibus et apparatu deberent valido conmuniri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
apparatu
apparare: vorbereiten, fertig machen, bereitstellen, ausrüsten
apparatus: Prunk, Herstellung, aufwand, Feier, Veranstaltung
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
causatus
causare: verursachen
colligens
colligere: auflesen, zusammenbringen, sammeln
conmuniri
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
congregati
congregare: versammeln, verdichten
consiliorum
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
contemplantes
contemplare: betrachten
deberent
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
decem
decem: zehn
et
et: und, auch, und auch
firmata
firmare: befestigen
humilitate
humilitas: Niedrigkeit, Abbau, Verschlechterung, Entwertung, Demut
id
id: das
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
intervallum
intervallum: Pause, Zwischenraum, EN: interval, space, distance
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
maturata
maturare: sich beeilen, beschleunigen, eilen, befördern
mente
mena: EN: small sea-fish
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
mensuum
mensuum: EN: month
metuque
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
missis
missa: Entlassung, EN: Mass (eccl.)
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
plurima
multus: zahlreich, viel
muralibus
muralis: Mauerhaken, EN: of walls
nimirum
nimirum: allerdings, freilich, dennoch
obstaculo
obstaculum: Hindernis, EN: obstacle, obstruction
occupata
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
occupatus: beschäftigt, besetzt
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
optari
optare: wünschen, wählen, aussuchen
oratoribus
orator: Redner, Sprecher
pacem
pacare: unterwerfen
pax: Frieden
per
per: durch, hindurch, aus
peractae
peragere: durchführen, einen Auftrag ausführen
perniciem
pernicies: Vernichtung, Verderben, Untergang
petiere
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
plurima
plurimum: das meiste
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
precibus
prex: Bitte, Gebet
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
metuque
que: und
Quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
similia
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sollerti
sollers: kunstfertig, geschickt, EN: clever, dexterous, adroit, expert, skilled, ingenious, accomplished
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suprema
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
supra
supra: über, oberhalb, oberhalb von, oben, droben, obenauf, EN: on top, EN: above, beyond
suprema
supremum: zum letzenmal, EN: funeral rites (pl.) or offerings
suam
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
volucriter
ter: drei Mal
tormentis
tormentum: Geschütz, Geschoss, Folter, Folterbank, Marter, Qual, Pein, Zwang, Winde, schwere Wurfmaschine
volucriter
tres: drei
tribuit
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
valido
validus: gesund, kräftig, stark
veri
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
via
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
volucriter
volucer: fliegend, EN: winged
volucris: Vogel, fliegendes Insekt

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum