Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XVI) (1)  ›  049

Ad ultimum exceptis victoriis, per quas vastantes saepe incolumi contumacia barbaros fudit, quod profuerit anhelantibus extrema penuria gallis, hinc maxime claret, quod primitus partes eas ingressus pro capitibus singulis tributi nomine vicenos quinos aureos repperit flagitari, discedens vero septenos tantum munera universa conplentes: ob quae tamquam solem sibi serenum post squalentes tenebras adfulsisse cum alacritate et tripudiis laetabantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adfulsisse
adfulgere: EN: shine forth, appear, dawn
alacritate
alacritas: Eifer, Lust, Erregung, EN: eagerness, enthusiasm, ardor, alacrity
anhelantibus
anhelare: EN: pant, gasp
aureos
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
barbaros
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
gallis
callis: Fußsteig, Triftweg, EN: rough/stony track, path
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, EN: hard/tough skin/hide, callus, EN: cock, rooster
capitibus
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
claret
clarare: EN: make visible
clarere: glänzen, einleuchten
conplentes
conplere: EN: fill (up/in), EN: finish, complete, perfect
contumacia
contumacia: Trotz, edler Stolz, EN: stubbornness/obstinacy
contumax: trotzig, spröde, EN: proud/unyielding/stubborn/defiant, EN: willfully disobedient to decree/summons
singulis
culus: Hintern
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
discedens
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
eas
eare: gehen, marschieren
et
et: und, auch, und auch
exceptis
exceptus: allein, einzig, nur
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
extrema
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, EN: limit, outside
flagitari
flagitare: dringend fordern
fudit
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
gallis
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
eas
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
incolumi
incolumis: unverletzt, unversehrt, wohlbehalten, noch am Leben, heil
ingressus
ingredi: hineinschreiten, eintreten
ingressus: das Einherschreiten, Eintritt, EN: entry
eas
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
laetabantur
laetare: bejubeln, freuen, erfreuen
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
munera
munerare: schenken
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
ob
ob: wegen, aus
partes
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
penuria
penuria: Seltenheit, EN: want, need, scarcity
per
per: durch, hindurch, aus
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
primitus
primitus: EN: at first
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
profuerit
prodesse: nützen, nützlich sein, förderlich sein
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quinos
quinque: fünf, EN: five
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
repperit
reperire: finden, wiederfinden
repperire: erfahren, lernen
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege, EN: hedge
septenos
septem: sieben, EN: seven
serenum
serenum: heiter, EN: fair weather
serenus: heiter, EN: clear, fair, bright
singulis
sin: wenn aber
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
solem
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
squalentes
squalere: rauh
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tenebras
tenebra: Finsternis, Dunkelheit
tenebrare: EN: darken, make dark
tributi
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
tributum: Steuer, Abgabe, direkte Steuer, Auflage
tributus: Abgabe, EN: organized by tribes
tripudiis
tripudium: dreischrittiger Waffentanz, EN: solemn ritual dance (to Mars)
vastantes
vastare: verwüsten, ruinieren
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
vicenos
vicenus: EN: twenty each (pl.)
viginti: zwanzig, EN: twenty
victoriis
victoria: Sieg
ultimum
ultimum: äußerst, extrem, überaus, zutiefst, völlig
ultra: jenseits (von), weiter hinaus
universa
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
singulis
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum