Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XVI) (4)  ›  176

Latus vero dextrum serapio agebat etiam tum adultae lanuginis iuvenis, efficacia praecurrens aetatem: mederichi fratris chonodomarii filius, hominis quoad vixerat perfidissimi: ideo sic appellatus, quod pater eius diu obsidatus pignore tentus in galliis doctusque graeca quaedam arcana hunc filium suum agenarichum genitali vocabulo dictitatum ad serapionis transtulit nomen.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agebat
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adultae
adolescere: heranwachsen, aufwachsen, auflodern, erstarken
adultus: erwachsen, herangewachsen, vorgerückt, EN: grown (up/fully), mature, ripe, EN: adult
aetatem
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
appellatus
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellatus: EN: appellee
arcana
arcana: geheim
arcanum: Geheimnis, geheim, EN: secret, mystery
arcanus: geheim, EN: secret, private, hidden, EN: confidant, trustworthy friend, keeper of secrets
galliis
callion: EN: winter-cherry (Physalis alkekengi)
genitali
genital: EN: reproductive/genital organs (male or female)
genitalis: zur Zeugung gehörend, EN: of creation/procreation, reproductive
graeca
graecus: griechisch
dextrum
dexter: rechts, glückbringend
dextrum: EN: right hand
dictitatum
dictitare: EN: repeat
diu
diu: lange, lange Zeit
doctusque
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
doctus: gelehrt, gebildet, weise, Gelehrter
efficacia
efficacia: EN: effectiveness
efficax: erfolgreich, wirksam
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
Latus
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
filius
filius: Kind, Sohn, Junge
fratris
frater: Bruder
galliis
gallia: Gallien, EN: Gaul
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hominis
homo: Mann, Mensch, Person
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ideo
ideo: dafür, deswegen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iuvenis
iuvenis: jung, junger Mann
lanuginis
lanugo: das Wollige, EN: down, youth
Latus
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
nomen
nomen: Name, Familienname
obsidatus
obses: Geisel, Bürge
pater
pater: Vater
perfidissimi
perfidus: treulos, EN: faithless, treacherous, false, deceitful
pignore
pignus: Pfand, EN: pledge (security for debt), hostage, mortgage
praecurrens
praecurrere: vorauslaufen
doctusque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoad
quoad: bis wann, bis, solange, wieweit, bis wann, insoweit als, EN: as long as, until
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
serapio
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
perfidissimi
simus: plattnasig
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tentus
tendere: spannen, dehnen
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
transtulit
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln
tum
tum: da, dann, darauf, damals
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
vixerat
vivere: leben, lebendig sein
vocabulo
vocabulum: Benennung, EN: noun, common/concrete noun

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum