Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XVI) (4)  ›  152

Vrget ratio salutis tuendae communis ut parcissime dicam non iacentis animi caesarem hortari vos et orare, conmilitones mei, ut adulta robustaque virtute confisi cautiorem viam potius eligamus ad toleranda vel ad depellenda quae sperantur, non praeproperam et ancipitem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adulta
adolescere: heranwachsen, aufwachsen, auflodern, erstarken
adulta: erwachsen, erwachsen
adultus: erwachsen, herangewachsen, vorgerückt, EN: grown (up/fully), mature, ripe, EN: adult
ancipitem
anceps: zweideutig, unentschieden, zweifelhaft
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
caesarem
caesar: Caesar, Kaiser
cautiorem
cautus: vorsichtig, gesichert, EN: cautious/careful
conmilitones
commilito: Kriegskamerad, EN: fellow soldier
communis
communa: verbreiteter Gebrauch
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
confisi
confidere: vertrauen
depellenda
depellere: abwenden, forttreiben
dicam
dica: Prozess, Gerichtsprozess
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
eligamus
eligere: auswählen, wählen
et
et: und, auch, und auch
hortari
hortari: ermahnen, auffordern, ermuntern
iacentis
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
mei
meere: urinieren
meus: mein
non
non: nicht, nein, keineswegs
orare
orare: beten, bitten um, reden
orere: brennen
parcissime
parce: EN: sparingly, moderately
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
praeproperam
praeproperus: sehr hastig, EN: very hurried, precipitate
robustaque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ratio
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
robustaque
robustus: kräftig, stark, reif
salutis
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
sperantur
sperare: hoffen
toleranda
tolerare: ertragen, dulden, erdulden, aushalten
tuendae
tueri: beschützen, behüten
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
viam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
virtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
Vrget
urcare: EN: urk
urgere: drängen, in die Enge treiben, einengen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum