Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XV) (2)  ›  059

Cum diuturna incuria galliae caedes acerbas rapinasque et incendia barbaris licenter grassantibus nullo iuvante perferrent, silvanus pedestris militiae rector ut efficax ad haec corrigenda principis iussu perrexit arbetione id maturari modis quibus poterat adigente, ut absenti aemulo quem superesse adhuc gravabatur periculosae molis onus impingeret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

absenti
absens: abwesend, in der Ferne, fehlend, entfernt
acerbas
acerbare: EN: embitter
acerbus: bitter, herb, sauer, noch unreif, scharf
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
adigente
adicere: hinzufügen, erhöhen
aemulo
aemulare: EN: ape, imitate, emulate
aemulus: wetteifernd, eifersüchtig, nacheifernd, EN: envious, jealous, grudging, (things) comparable/equal (with/to), EN: rival, competitor, lo
barbaris
barbara: barbarisch, EN: foreign/barbarian woman
barbare: EN: in a foreign language, EN: supply with a beard (or perhaps a nonsense word)
barbarum: Grausamkeit, Barbarentum, Kulturlosigkeit, Sprachwidrigkeit
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
caedes
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
caedis: Mord, Gemetzel, Massaker
galliae
callus: Schwiele, EN: hard/tough skin/hide, callus, EN: cock, rooster
corrigenda
corrigere: gerade richten, verbessern
grassantibus
crassare: EN: thicken, condense, make thick
grassari: EN: march on, advance
gravabatur
gravare: runterdrücken, runterziehen
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
diuturna
diuturnus: lange dauernd, EN: lasting, lasting long
efficax
efficax: erfolgreich, wirksam
et
et: und, auch, und auch
galliae
gallia: Gallien, EN: Gaul
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
id
id: das
impingeret
impingere: schlagen gegen, schlagen auf, prallen auf, aufschlagen
incendia
incendium: Brand, Brandstiftung, Feuersbrunst
incuria
incuria: Leichtsinn, EN: carelessness, neglect
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iussu
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussus: Befehl, Geheiß, Verordnung
iuvante
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen
licenter
licenter: EN: boldly/impudently
maturari
maturare: sich beeilen, beschleunigen, eilen, befördern
militiae
militia: Kriegsdienst, Militärdienst, EN: military service/organization, EN: military spirit
modis
modus: Art (und Weise)
molis
mola: Mühlstein
molere: mahlen
moles: Masse, Mühe, wuchtige Masse
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
onus
onus: Ladung, Last, Bürde, Fracht
pedestris
pedester: zu Fuß, EN: infantry-, of foot-soldiers, EN: pedestrian
perrexit
pergere: fortsetzen, fortfahren, weiter betreiben
perferrent
perferre: überbringen, ans Ziel tragen, abgeben, befördern
periculosae
periculosus: gefährlich, EN: dangerous, hazardous, perilous
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
principis
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
rapinasque
que: und
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rapinasque
rapina: Raub, Raubzug, Räuberei, EN: robbery, plunder, booty
rector
rector: Lenker, EN: guide, director, helmsman
silvanus
silvanus: Gott des Waldes; EN: gods (pl.)associated with forest and uncultivated land
superesse
superesse: übrig sein, übrig bleiben, reichlich vorhanden sein, im Überfluss vorhanden sein, überleben, überstehen, überlegen sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum