Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXX) (1)  ›  044

Quem ibi morantem securius praefectus praetorio maximinus reversum ad otium spernens, ut solebat dirae luis ritu grassari per omnia, laedere modis quibus poterat adfectabat: utque rimaretur plura, quae latebant, caesarium antehac eius domesticum, postea notarium principis, raptum, quae remigius egerit vel quantum acceperit, ut romani iuvaret actus infandos, per quaestionem cruentam interrogabat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acceperit
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
egerit
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
actus
actus: Treiben, Akt, Tätigkeit, Darstellung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adfectabat
adfectare: EN: aim at, desire, aspire, try, lay claim to
antehac
antehac: bisher, EN: before this time, up til now
caesarium
caesar: Caesar, Kaiser
grassari
crassare: EN: thicken, condense, make thick
grassari: EN: march on, advance
cruentam
cruentus: blutig, blutdurstig
securius
curius: EN: grievous
dirae
dira: Flüche, Verwünschungen
dirus: unglückverkündend, schrecklich, grässlich, unheilvoll
domesticum
domesticus: Familienmitglied, Hausgenosse; häuslich, einheimisch, privat, zum Haus gehörig
egerit
egerere: heraustragen, äußern
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
infandos
infandus: unsagbar, gräßlich, EN: unspeakable, unutterable
interrogabat
interrogare: fragen, befragen, ausfragen, untersuchen, prüfen
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iuvaret
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen
laedere
laedere: beleidigen, verletzen, beschädigen, weh tun
latebant
latere: verborgen sein
luis
luere: beschmieren
lues: ansteckende Krankheit
modis
modus: Art (und Weise)
morantem
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
notarium
notarius: Sekretär, Stenograph
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
otium
otium: Freizeit, Ruhe, freie Zeit, Muße
per
per: durch, hindurch, aus
plura
plus: mehr
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
postea
postea: nachher, später, danach
praefectus
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter, EN: commander
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
praetorio
praetorium: Feldherrnzelt, EN: general's tent
praetorius: prätorisch, EN: praetorian, EN: ex-praetor
principis
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
quaestionem
quaestio: Suche, Forschung, Frage
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß, EN: so much as
quantus: wie groß
utque
que: und
Quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
raptum
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
raptum: Geraubtes, Raub
raptus: Entführung, das Abreißen, EN: violent snatching or dragging away
reversum
reverti: zurückkehren, zurückgehen, umkehren, sich umdrehen
rimaretur
rimari: EN: probe, search
ritu
ritus: heiliger Brauch, Tapferkeit, Tüchtigkeit, Tugend, Vortrefflichkeit
romani
romanus: Römer, römisch
securius
securus: sorglos, sicher, EN: secure, safe, untroubled, free from care
solebat
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
spernens
spernere: verachten, verschmähen, ablehnen
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum