Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XIX) (3)  ›  103

Et velut paraturus necessaria convivio nuptiali egressus ad villam octavo lapide ab urbe distantem, concito equo ad persarum vastatorium globum, quem didicerat adventare, confugit susceptusque aventer, qui esset ex his cognitus quae loquebatur, tamsapori post diem traditur quintum perque eum regi oblatus, opibus et necessitudine omni recuperata cum coniuge, quam paucos post menses amisit, erat secundi loci post antoninum, ut ait poeta praeclarus longo proximus intervallo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adventare
adventare: EN: approach, come to, draw near
ait
ait: sagt(e) er, sagt(e) sie
amisit
amittere: aufgeben, verlieren
antoninum
antonius: EN: Antony/Anthony, EN: Antony/Anthony
aventer
aventer: EN: eagerly, earnestly, anxiously
globum
globus: Kugel
cognitus
cognitus: bekannt, erprobt, bewährt, erwiesen, Kennenlernen
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
concito
concire: bewegen, in Bewegung setzen, aufhetzen
concitare: antreiben, erregen, aufregen, aufwiegeln, treiben, antreiben
concito: rasch bewegen, herbeirufen, EN: rapidly
concitus: schnell, reißend, EN: moving rapidly, EN: inciting, spurring on
confugit
confugere: flüchten
coniuge
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen, EN: spouse/mate/consort
convivio
convivium: Gelage, Festmahl, Gastmahl, Gelage
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
diem
dies: Tag, Datum, Termin
didicerat
discere: lernen, kennenlernen, erfahren
distantem
distans: EN: distant
distare: entfernt sein, sich unterscheiden
secundi
duo: zwei, beide
egressus
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
egressus: Ausgang, Landung, Ausritt
equo
equus: Pferd, Gespann
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
intervallo
intervallare: EN: take at intervals
intervallum: Pause, Zwischenraum, EN: interval, space, distance
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
lapide
lapis: Stein
loci
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
longo
longus: lang, langwierig
loquebatur
loqui: reden, sprechen, sagen
menses
mensis: Monat
necessaria
necessaria: notwendig, nötig, EN: connection (female), she closely connected by friendship/family/obligation
necessarium: notwendig, nötig, EN: necessities (pl.), what is needed
necessarius: notwendig, nötig, eng verbunden, nahe stehend, verwandt, Verwandter, Vertrauter, Freund
necessitudine
necessitudo: Notwendigkeit, enge Verbundenheit, Verwandschaft, EN: obligation
antoninum
num: etwa (nicht), denn, vielleicht, wohl, ob (etwa), wirklich? (in direkter Frage, verneinende Antwort erwartend)
nuptiali
nuptialis: hochzeitlich, EN: of a wedding or marriage, nuptial
octavo
octo: acht, EN: eight
oblatus
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
opibus
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
paraturus
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paucos
paucus: wenig
persarum
persa: die Parther, EN: Persian, native of Persia
perses: Perser
poeta
poeta: Dichter, Poet, Ränkerschmied
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
praeclarus
praeclarus: vortrefflich, ausgezeichnet, glänzend, sehr hell, herrlich, sehr klar, großartig
proximus
proximus: der nächste
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
susceptusque
que: und
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quintum
quinque: fünf, EN: five
quintum: EN: for the fifth time
quintus: der fünfte, Quintus (römischer Vorname)
qui
quire: können
regi
regere: regieren, leiten, lenken
recuperata
recuperare: wiedererlangen, zurückholen
regi
rex: König
tamsapori
sapor: Geschmack, Seife, EN: taste, flavor
secundi
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, EN: after, EN: good luck/fortune (pl.), success
secundus: zweiter, folgend, günstig
susceptusque
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
tamsapori
tam: so, so sehr
traditur
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
vastatorium
vastator: Verwüster, EN: destroyer, ravager
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
villam
villa: Landhaus, Villa, die Villa, das Landhaus, EN: farm/country home/estate
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum