Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXXI) (2)  ›  099

Barbarique hoc contemplato globos inrupere nostromm incauti, et parmas oppositis corporibus inlidendo obvios hastis perforabant et gladiis, furoreque urgente cruento et tribuni et plera que pars armatorum periere signis ereptis praeter ducem infaustum, qui ad id solum intentus, ut confligentibus aliis proriperet ipse semet in fugam, urbem cursu concito petit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
armatorum
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
Barbarique
barbare: EN: in a foreign language, EN: supply with a beard (or perhaps a nonsense word)
barbarum: Grausamkeit, Barbarentum, Kulturlosigkeit, Sprachwidrigkeit
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
gladiis
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
globos
globus: Kugel
concito
concire: bewegen, in Bewegung setzen, aufhetzen
concitare: antreiben, erregen, aufregen, aufwiegeln, treiben, antreiben
concito: rasch bewegen, herbeirufen, EN: rapidly
concitus: schnell, reißend, EN: moving rapidly, EN: inciting, spurring on
confligentibus
confligere: kämpfen, zusammenstoßen
contemplato
contemplare: betrachten
contemplari: beobachten
corporibus
corpus: Körper, Leib
cruento
cruentare: blutig machen, entweihen
cruentus: blutig, blutdurstig
cursu
currere: laufen, eilen, rennen
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
ducem
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
furoreque
equus: Pferd, Gespann
ereptis
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
et
et: und, auch, und auch
fugam
fuga: Flucht
furoreque
furari: stehlen, klauen, entwenden
furere: rasen, wüten, wütend sein
furor: Wut, Raserei, Tollheit, Wahnsinn, Verrücktheit
hastis
hasta: Lanze, Speer, Stange, EN: spear/lance/javelin
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
id
id: das
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incauti
incautus: unvorsichtig, EN: incautious, off one's guard, unprotected
infaustum
infaustus: unheilvoll, EN: unlucky, unfortunate
inlidendo
inlidere: EN: strike/beat/dash/push against/on
inrupere
inrumpere: EN: invade
intentus
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
intentus: gespannt, angespannt, konzentriert, das Ausstrecken, EN: eager/intent, closely attentive
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
obvios
obvius: begegnend, EN: in the way, easy
oppositis
opponere: dagegen setzen
oppositus: entgegengestellt, EN: opposite, EN: opposing
parmas
parma: kleiner Rundschild, EN: small round shield
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
perforabant
perforare: durchbohren
periere
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
petit
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
plera
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
proriperet
proripere: fortreißen, hervorstürzen
Barbarique
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
signis
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
tribuni
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
urgente
urgere: drängen, in die Enge treiben, einengen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum