Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXVII) (2)  ›  096

Accingere igitur pro rerum urgentium pondere ut patris patruique collega, et adsuesce inpavidus penetrare cum agminibus peditum gelu pervios histrum et rhenum, armatis tuis proximus stare, sanguinem spiritumque considerate pro his inpendere, quos regis, nihil alienum putare quod ad romani imperii pertinet salutem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Accingere
accingere: EN: gird on or about, surround
agminibus
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adsuesce
adsuescere: gewöhnen, sich gewöhnen an
alienum
alienum: fremdes Gut
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
armatis
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
gelu
gelu: Frost, Kälte, EN: frost, ice, snow
zelus: Nacheiferung, EN: frost, ice, snow, EN: jealousy
collega
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
considerate
considerare: bedenken, betrachten, erwägen
considerate: EN: carefully, cautiously, considerately
consideratus: besonnen, überlegt, EN: thought out, careful, considered (thing)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
et
et: und, auch, und auch
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
inpavidus
impavidus: unerschrocken, kaltblütig, EN: fearless, intrepid
inpendere
impendere: aufwenden, herüberhängen, überragen
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
nihil
nihil: nichts
patris
pater: Vater
patruique
patruus: Onkel, Oheim
peditum
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
penetrare
penetrare: eindringen
pertinet
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
pervios
pervius: gangbar, EN: passable, traversable
pondere
pondus: Gewicht, Eindruck, Masse
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
proximus
proximus: der nächste
putare
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
patruique
que: und
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
regis
regere: regieren, leiten, lenken
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
regis
rex: König
rhenum
rhenus: Rhein
romani
romanus: Römer, römisch
salutem
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
salutare: begrüßen, grüßen
sanguinem
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
spiritumque
spiritus: Lufthauch, Atem, Ausdünstung, Hauch, Luft, Seele, Leben, Geist
stare
stare: stehen, stillstehen
tuis
tuus: dein
urgentium
urgere: drängen, in die Enge treiben, einengen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum