Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXVII) (2)  ›  075

Anno secuto ingredi terras hostiles pari alacritate conatus fusius danubii gurgitibus vagatis inpeditus mansit immobilis prope carporum vicum stativis castris ad usque autumnum locatis emensum, unde quia nihil agi potuit dirimente magnitudine fluentorum, marcianopolim ad hiberna discessit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agi
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acus: Nadel, Haarnadel
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alacritate
alacritas: Eifer, Lust, Erregung, EN: eagerness, enthusiasm, ardor, alacrity
Anno
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
anno: hinzuschwimmen, im Jahre
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
autumnum
autumnus: Herbst
carporum
carpere: pflücken, rupfen
karus: lieb, teuer, wertvoll
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
conatus
conari: versuchen, unternehmen, wagen
conatus: Versuch, EN: attempt, effort
gurgitibus
gurges: Strudel, EN: whirlpool
dirimente
dirimens: entkräftend, beseitigend
dirimere: auseinandernehmen
discessit
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
emensum
emetiri: EN: measure out
fluentorum
fluentum: Strömung
fluentus: EN: flowing
fusius
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fusus: Spindel, EN: spread out, broad, flowing, EN: spindle
hiberna
hibernare: überwintern, EN: spend the winter
hibernum: Winterlager (Plural)
hibernus: winterlich, EN: wintry; EN: Irishman
hostiles
hostilis: feindlich, EN: hostile, enemy
immobilis
immobilis: unbeweglich, EN: immovable, EN: unwieldy/cumbersome
ingredi
ingredi: hineinschreiten, eintreten
inpeditus
inpedire: umwickeln, hindern, abhalten (von), stören
inpeditus: verhindert, behindert, gehemmt
locatis
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
magnitudine
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
mansit
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
nihil
nihil: nichts
carporum
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
pari
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parire: aushalten, ertragen, gebären
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
quia
quia: weil
secuto
seci: unterstützen, folgen
stativis
stativa: Standlager, EN: resting place
stativum: EN: standing camp (as pl.)
stativus: ausgestellter Posten, EN: stationary, permanent
terras
terra: Land, Erde
vagatis
vacare: leerstehen, freistehen, unbewohnt sein
vagari: umherschweifen
vicum
vicis: Wechsel, Abwechslung
vicus: Gasse, Dorf, Wohngebiet, Gehöft
unde
unde: woher, daher
usque
usque: bis, in einem fort

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum