Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXVI) (2)  ›  084

Dimoto itaque longius principe, procopius aerumnis diuturnis adtritus et vel atrocem mortem clementiorem ratus malis quibus adflictabatur, aleam periculorum omnium iecit abrupte; extrema iam perpeti nequaquam timens praeeunte perdita ratione facinus adoritur audacissimum divitenses tungricanosque iuniores ad procinctum urgentem per thracias inter alios celerare dispositos et constantinopoli moraturos sollemniter biduum per quosdam ex isdem numeris notos sollicitare properans, quia cum omnibus loqui periculosum erat et arduum, fidem paucorum elegit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abrupte
abrumpere: EN: break (bonds)
abrupte: EN: abruptly, suddenly
abruptus: abschüssig, schroff, steil, abgerissen, trotzig, EN: precipitous, steep, EN: broken, disconnected, abrupt
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adflictabatur
adflictare: EN: shatter, damage, strike repeatedly, buffet, wreck
adoritur
adorire: EN: assail/assault/attack, rise against (military/political/plague), EN: improperly influence
adtritus
adterere: EN: rub, rub against
adtritus: EN: worn, worn down by use, EN: rubbed (off/away), wasted, EN: action/process of rubbing/grinding
aerumnis
aerumna: Drangsal, Mühsal, EN: toil, task, labor
aleam
alea: Würfel, Würfelspiel
alios
alius: der eine, ein anderer
arduum
arduum: steile Höhe, Schwierigkeit, EN: steep/high place, heights, elevation
arduus: steil, schwierig, EN: steep, high, lofty, towering, tall
atrocem
atrox: schrecklich, wild, gräßlich, abscheulich, streng, trotzig, grauenhaft
audacissimum
audax: frech, kühn
biduum
biduum: Zeitraum von zwei Tagen
biduus: EN: continuing for two days, of/for two days
celerare
celerare: beschleunigen
clementiorem
clemens: sanft, mild, gnädig, EN: merciful/loving
constantinopoli
constantinopolis: EN: Constantinople (elsewhen Byzantium or Istanbul)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
isdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
Dimoto
dimovere: auseinanderschieben
dispositos
disponere: verteilen, anordnen, an verschiedenen Orten aufstellen
diuturnis
diuturnus: lange dauernd, EN: lasting, lasting long
elegit
eligere: auswählen, wählen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
extrema
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, EN: limit, outside
facinus
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
iecit
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
isdem
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
iuniores
junior: EN: younger (COMP of juvenis), EN: younger man, junior
longius
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
loqui
loqui: reden, sprechen, sagen
malis
mala: Kinnbacken, Wange
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
moraturos
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
mortem
mors: Tod
nequaquam
nequaquam: keineswegs, EN: by no means
notos
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
notus: bekannt
novisse: kennen
numeris
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
clementiorem
orare: beten, bitten um, reden
paucorum
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
per
per: durch, hindurch, aus
perdita
perdere: verderben, verlieren, zugrunde richten
perditus: verdorben, verkommen, aufgegeben, verloren, Ruinierung, Zerstörung, Untergang, Verfall
periculosum
periculosus: gefährlich, EN: dangerous, hazardous, perilous
periculorum
periculum: Gefahr
perpeti
perpes: dauernd, EN: continuous, lasting, unbroken in time, perpetual, neverending
perpeti: ertragen, erdulden, aushalten
procopius
pius: fromm, rechtschaffen, pflichtbewusst
praeeunte
praeire: vorangehen
principe
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
procopius
procare: drängen, ermahnen, drücken, treiben
procinctum
procingere: EN: gird-up
procinctus: das Gürten zum Kampf, EN: readiness for battle
procopius
procus: Freier, Freier, EN: wooer, gigolo. suitor
properans
properare: eilen, sich beeilen, beschleunigen
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
ratus
ratus: berechnet, gültig
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
sollemniter
sollemniter: EN: solemnly
sollicitare
sollicitare: erregen, beunruhigen, aufhetzen, aufwiegeln
thracias
thracia: Thrakien, EN: Thrace
thracius: EN: Thracian, of/belonging to Thrace
timens
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
urgentem
urgere: drängen, in die Enge treiben, einengen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum