Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXVI) (2)  ›  090

Cum itaque tribunal idem escendisset procopius, et cunctis stupore defixis teneretur silentium triste, procliviorem viam ad mortem, ut sperabat, existimans advenisse, per artus tremore diffuso inplicatior ad loquendum, diu tacitus stetit, pauca tamen interrupta et moribunda voce dicere iam exorsus, quibus stirpis propinquitatem imperatoriae praetendebat, leni paucorum susurro pretio inlectorum, deinde tumultuariis succlamationibus plebis imperator appellatus incondite, petit curiam raptim.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
advenisse
advenire: ankommen, eintreffen
appellatus
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellatus: EN: appellee
artus
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cunctis
cuncta: Alle (Plural)
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
curiam
curia: Kurie, Rathaus
curius: EN: grievous
defixis
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
defixus: EN: motionless, still
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
diffuso
diffundere: ausgießen
diffusus: ausgedehnt, EN: spread out
diu
diu: lange, lange Zeit
escendisset
escendere: emporsteigen
et
et: und, auch, und auch
existimans
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
exorsus
exordiri: EN: begin, commence
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
imperator
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
imperatoriae
imperatorius: feldherrlich, dem Feldherrn gehörend, kaiserlich
incondite
inconditus: ungeordnet, EN: rough, crude
inlectorum
inlectus: EN: unread, EN: enticement
inplicatior
inplicare: einbeziehen, beinhalten, umschlingen, einwickeln, einbinden
interrupta
interrumpere: abbrechen, unterbrechen, aufhören
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
leni
lenire: lindern
lenis: mild, sanft, lind, e, leise, EN: gentle, kind, light
loquendum
loqui: reden, sprechen, sagen
moribunda
moribundus: im Sterben, EN: dying
mortem
mors: Tod
procliviorem
orare: beten, bitten um, reden
pauca
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
per
per: durch, hindurch, aus
petit
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
procopius
pius: fromm, rechtschaffen, pflichtbewusst
plebis
plebes: Pöbel, EN: common people, general citizens, commons/plebeians, EN: common people, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
praetendebat
praetendere: hervorstrecken
pretio
pretium: Preis, Wert, Lohn
procopius
procare: drängen, ermahnen, drücken, treiben
procliviorem
proclivis: vorwärts geneigt, EN: sloping down
proclivus: EN: inclined forward, sloping downwards
procopius
procus: Freier, Freier, EN: wooer, gigolo. suitor
propinquitatem
propinquitas: Nähe, EN: nearness, vicinity
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
raptim
raptim: eilend, EN: hurriedly, suddenly
silentium
silens: still, ruhig
silentium: Stille, Schweigen, Ruhe
silere: schweigen, ruhig sein
sperabat
sperare: hoffen
stetit
stare: stehen, stillstehen
stirpis
stirps: Wurzelstock, Stamm
stupore
stupor: Erstarrung, Staunen
succlamationibus
succlamatio: Zuruf, EN: answering shout
susurro
susurrare: flüstern, EN: mutter, whisper, hum, buzz, murmur
susurro: flüstern, EN: whisperer
susurrus: Surren, EN: whispering, EN: whisper, whispered report
tacitus
tacere: schweigen, still sein
tacitus: verschwiegen, EN: silent, secret; EN: Tacitus
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
teneretur
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tremore
tremor: Beben, das Zittern, EN: trembling, shuddering
tribunal
tribunal: Tribunal, EN: raised platform
triste
triste: traurig, traurig, EN: sadly, sorrowfully
tristis: traurig
tumultuariis
tumultuarius: in aller Eile zusammengerafft, EN: raised to deal with a sudden emergency
viam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
voce
vox: Wort, Stimme, Sprache
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum