Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXVI) (2)  ›  055

Et post haec cum ambo fratres sirmium introissent, diviso palatio, ut potiori placuerat, valentinianus mediolanum, constantinopolim valens discessit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ambo
amb: EN: both
ambo: beide, beide zusammen
constantinopolim
constantinopolis: EN: Constantinople (elsewhen Byzantium or Istanbul)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
discessit
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
diviso
dividere: teilen, trennen
Et
et: und, auch, und auch
fratres
frater: Bruder
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
introissent
introire: hineingehen
palatio
palatium: Palatin (Hügel)
placuerat
placere: gefallen, belieben, zusagen
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
potiori
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
valens
valens: kräftig; EN: Valens; EN: strong
valentinianus
valentinianus: EN: Valentinian
valens
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum