Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXVI) (4)  ›  168

Euphrasius vero itemque phronemius missi ad occiduas partes arbitrio obiecti sunt valentiniani, et absoluto euphrasio phronemius cherronesum deportatur, inclementius in eodem punitus negotio ea re, quod divo iuliano fuit acceptus, cuius memorandis virtutibus ambo fratres principes obtrectabat nec similes eius nec suppares.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

absoluto
absolvere: befreien, freisprechen
absolutus: vollendet, vollständig, vollkommen, uneingeschränkt, rein
acceptus
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ambo
amb: EN: both
arbitrio
arbitrium: Anwesenheit, freies Ermessen, Schiedsspruch, Machtspruch, Gutdünken
cuius
cuius: wessen
deportatur
deportare: hinabtragen, fortbringen
divo
divum: Himmel
divus: Gott; göttlich, verewigt
ea
eare: gehen, marschieren
eodem
eodem: ebendahin
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fratres
frater: Bruder
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inclementius
inclemens: schonungslos, EN: harsh
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
itemque
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
iuliano
julianus: EN: Julian
memorandis
memorandum: EN: memorandum
memorare: erinnern (an), erwähnen
missi
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
negotio
negotiare: EN: carry on business
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
obiecti
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
obiectum: Vorwurf, Anklage
obiectus: vorliegend, EN: opposite, EN: interposing
objicere: EN: throw before/to, cast
obtrectabat
obtrectare: entgegenarbeiten
occiduas
occiduus: untergehend, EN: setting
partes
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
principes
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
punitus
punire: bestrafen
itemque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
similes
similare: ähnlich sein, ähneln, nachahmen
similis: ähnlich
suppares
suppar: fast gleichzeitig, EN: almost equal
valentiniani
valentinianus: EN: Valentinian
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
virtutibus
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum