Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXV) (5)  ›  204

Valentinianum enim paulo postea principem, trepidum et quo confugeret ambigentem, primitivus hospes tutius amendarat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ambigentem
ambigere: EN: hesitate, be in doubt
amendarat
amentare: EN: fit with a throwing strap
confugeret
confugere: flüchten
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
hospes
hospes: Gast, Fremder, Gastfreund, Besucher, Gastgeber
paulo
paulo: ein wenig
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
postea
postea: nachher, später, danach
primitivus
primitivus: der erste in seiner Art, EN: early
principem
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
trepidum
trepidus: unruhig, EN: nervous, jumpy, agitated
tutius
tuto: EN: without risk/danger, safely, securely
tutus: geschützt, sicher
Valentinianum
valentinianus: EN: Valentinian

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum