Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXV)  ›  170

Miseri tamen licet maiore venturi pavore constringerentur, spe tamen sustentari potuerunt exigua, hac scilicet, quod velut suopte motu vel exoratus eorum precibus imperator eodem statu retinebit urbem, orientis firmissimum claustrum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von michael.v am 02.08.2019
Obwohl diese armen Menschen von intensiver Angst vor der Zukunft umklammert waren, konnten sie dennoch eine kleine Hoffnung bewahren: dass der Kaiser die Stadt - diese mächtige Festung des Ostens - entweder aus eigener Initiative oder als Antwort auf ihre Gebete erhalten würde.

von svea.832 am 27.10.2016
Die Elenden, obwohl sie von größerer Furcht des Kommenden umklammert waren, konnten dennoch von einer leichten Hoffnung gestützt werden, und zwar der, dass der Herrscher, sei es aus eigenem Antrieb oder bewegt durch ihre Bitten, die Stadt in demselben Zustand belassen würde, dem festesten Bollwerk des Orients.

Analyse der Wortformen

Miseri
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
maiore
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
venturi
venire: kommen
pavore
pavor: Angst, Zittern, Scheu, Panik
constringerentur
constringere: zusammenschnüren, festbinden, fesseln, binden, befestigen, verpflichten, beschränken, zusammenziehen
spe
spes: Hoffnung
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
sustentari
sustentare: emporhalten
potuerunt
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
exigua
exiguus: schwach, gering, klein, unansehnlich, knapp, unbedeutend, geringfügig
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
scilicet
scilicet: man kann wissen, sicherlich
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
motu
motus: Aufstand, Bewegung, Erregung, Gang
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
exoratus
exorare: durch Bitten erweichen, überreden, anflehen
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
precibus
prex: Bitte, Gebet
imperator
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
eodem
eodem: ebendahin
statu
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
stare: stehen, stillstehen
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
retinebit
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
orientis
ori: aufgehen, entstehen
oriens: Osten
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
firmissimum
firmus: fest, stark, sicher, standhaft, dauerhaft, feststehend
claustrum
claustrum: Schloss, Schloß, Schloss, cloister (often pl.)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum