Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXV) (4)  ›  170

Miseri tamen licet maiore venturi pavore constringerentur, spe tamen sustentari potuerunt exigua, hac scilicet, quod velut suopte motu vel exoratus eorum precibus imperator eodem statu retinebit urbem, orientis firmissimum claustrum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

claustrum
claustrum: Schloss, Schloß, Schloss, EN: bolt (gate/door), EN: monastery, cloister (often pl.)
constringerentur
constringere: zusammenschnüren, festbinden, fesseln, binden, befestigen, verpflichten, beschränken, zusammenziehen
eodem
eodem: ebendahin
exigua
exiguus: schwach, gering, klein, unansehnlich, knapp, unbedeutend, geringfügig
exoratus
exorare: durch Bitten erweichen, überreden, anflehen
firmissimum
firmus: fest, stark, sicher, standhaft, dauerhaft, feststehend
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
imperator
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
maiore
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
Miseri
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
motu
motus: Aufstand, Bewegung, Erregung, Gang
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
orientis
ori: aufgehen, entstehen
oriens: Osten
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
pavore
pavor: Angst, Zittern, Scheu, Panik
potuerunt
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
precibus
prex: Bitte, Gebet
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
retinebit
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
scilicet
scilicet: man kann wissen, sicherlich
statu
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
spe
spes: Hoffnung
statu
stare: stehen, stillstehen
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
sustentari
sustentare: emporhalten
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
venturi
venire: kommen
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum