Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXV) (3)  ›  119

His ita caeco quodam iudicio fortunae peractis, iovianorum signifer, quos varronianus rexerat dudum, cum novo dissidens principe etiam tum privato, ut patris eius obtrectator molestus, periculum ex inimico metuens iam communia supergresso, discessit ad persas, ac data dicendi copia quae sciret, docet saporem iam propinquantem, extincto quem verebatur, turbine concitato calonum ad umbram imperii iovianum adhuc protectorem adscitum, inertem quendam et mollem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
adscitum
adsciscere: annehmen, übernehmen
adscitus: EN: derived, assumed, EN: acceptance, reception
iovianorum
anus: alte Frau, Greisin; After
caeco
caecare: blenden, blind machen
caecus: dunkel, blind, nicht sehend, verblendet, zwecklos, geheim, unklar, Caecus
calonum
calo: Troßknecht, herablassen, EN: camp/soldier's servant, EN: wooden shoe
communia
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
concitato
concitare: antreiben, erregen, aufregen, aufwiegeln, treiben, antreiben
concitatus: EN: fast/rapid, EN: impulse
copia
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cops: EN: well/abundantly equipped/supplied
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
data
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
dicendi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
discessit
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
dissidens
dissidere: schief sitzen, uneinig sein
docet
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
dudum
dudum: seit längerer Zeit, EN: little while ago
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
extincto
extinguere: tilgen, auslöschen, löschen
fortunae
fortuna: Schicksal, Glück
His
hic: hier, dieser, diese, dieses
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
inertem
iners: träge, ungeschickt, feige, matt, EN: helpless, weak, inactive, inert, sluggish, stagnant
inimico
inimicare: EN: make enemies
inimicus: feindlich, verfeindet, Feind
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
iudicio
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
iovianorum
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
metuens
metuens: etwas fürchtend, EN: fearing
metuere: (sich) fürchten
molestus
molestus: lästig, beschwerlich, ärgerlich, EN: annoying
mollem
mollis: weich, mild, sanft, elastisch, empfindlich
novo
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
obtrectator
obtrectare: entgegenarbeiten
obtrectator: Widersacher, EN: critic, disparager
patris
pater: Vater
peractis
peragere: durchführen, einen Auftrag ausführen
periculum
periculum: Gefahr
persas
persa: die Parther, EN: Persian, native of Persia
perses: Perser
principe
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
privato
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
propinquantem
propinquare: nahebringen
protectorem
protector: EN: protector, guardian, defender
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rexerat
regere: regieren, leiten, lenken
saporem
sapor: Geschmack, Seife, EN: taste, flavor
sciret
scire: wissen, verstehen, kennen
signifer
signifer: gestirnt, EN: standard bearer
supergresso
supergredi: EN: pass over or beyond
tum
tum: da, dann, darauf, damals
turbine
turben: Wirbelwind, EN: that which whirls
turbo: Sturm, Wirbel
verebatur
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen
umbram
umbra: Schatten, Gespenst, Totengeist, Dunkelheit
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum