Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXIX) (2)  ›  080

Horret nunc reminisci quo iustitio humilitati tot rerum apices visebantur, et praecipue consulares post scipiones et trabeas et fastorum monumenta mundana.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

apices
apex: Helmspitze, Helmspitze, EN: point, top, summit, EN: long mark over vowel
consulares
consularis: konsularisch, früherer Konsul, ehemaliger Konsul
et
et: und, auch, und auch
fastorum
fastus: Hochmut, Dünkel, Arroganz
Horret
horrere: starr sein, erschrecken, zittern, schockiert sein
humilitati
humilitas: Niedrigkeit, Abbau, Verschlechterung, Entwertung, Demut
iustitio
iustitium: Einstellung aller rechtlichen und öffentlichen Geschäfte wegen einer nationalen Katastrophe
monumenta
monumentum: Denkmal, Grabmal
mundana
mundanus: Weltbürger, EN: worldly, EN: inhabitant of the world
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
praecipue
praecipue: besonders, ausnahmsweise, vorzugsweise, EN: especially
praecipuus: vorzüglich, vornehmlich, besonders, bevorzugt
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
reminisci
reminisci: sich erinnern
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
scipiones
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
trabeas
trabea: die Trabea, EN: white state mantle/horiz scarlet stripes
visebantur
visere: besuchen, angucken gehen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum