Construximus, inquit magnifici iudices, ad cortinae similitudinem delphicae diris auspiciis de laureis virgulis infaustam hanc mensulam quam videtis, et inprecationibus carminum secretorum choragiisque multis ac diuturnis ritualiter consecratam movimus tandem: movendi autem, quotiens super rebus arcanis consulebatur, erat institutio talis.
von klara.h am 27.02.2017
Wir konstruierten, sprach er, o prächtige Richter, nach der Art der delphischen Dreifußschale, unter unheilverheißenden Auspizien aus Lorbeerzweigen, diesen unheilvollen kleinen Tisch, den ihr seht, und mit Beschwörungen geheimer Gesänge und mit vielen und langanhaltenden Opfergaben rituell geweiht, bewegten wir ihn endlich: Das Bewegen desselben, sooft er über geheime Angelegenheiten befragt wurde, hatte eine solche Einrichtung.
von louise.o am 24.10.2019
Eure Ehren, sagte er, wir haben diesen verfluchten kleinen Tisch, den Sie hier sehen, nach Art des delphischen Dreifußes errichtet. Wir fertigten ihn aus Lorbeerzweigen unter unheilverheißenden Vorzeichen, weihten ihn rituell mit geheimen Beschwörungen und zahlreichen ausgedehnten Zeremonien und setzten ihn schließlich in Bewegung. Es gab ein bestimmtes Verfahren, ihn zu bewegen, wenn wir ihn über geheime Angelegenheiten befragten.