Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXIX) (1)  ›  040

Construximus , inquit magnifici iudices, ad cortinae similitudinem delphicae diris auspiciis de laureis virgulis infaustam hanc mensulam quam videtis, et inprecationibus carminum secretorum choragiisque multis ac diuturnis ritualiter consecratam movimus tandem: movendi autem, quotiens super rebus arcanis consulebatur, erat institutio talis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
arcanis
arcanum: Geheimnis, geheim, EN: secret, mystery
arcanus: geheim, EN: secret, private, hidden, EN: confidant, trustworthy friend, keeper of secrets
auspiciis
auspicium: Vogelschau, Vorzeichen, Oberbefehl, Macht
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
carminum
carmen: Spruch, Gedicht, Gesang, Lied, ferierliche Rede, Kultlied, Zauberformel
choragiisque
choragium: Theaterrequisiten, EN: stage equipment/properties, EN: place where chorus practiced
choragius: EN: theatrical supplier, one supplying equipment/properties to dramatic company
consecratam
consecrare: einweihen, widmen
consecratus: EN: consecrated, holy, sacred
Construximus
construere: aufschichten, kunstvoll errichten
consulebatur
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
cortinae
cortina: Kessel, Vorhang, EN: cauldron, (of Delphi oracle), kettle
de
de: über, von ... herab, von
diris
dira: Flüche, Verwünschungen
dirum: EN: fearful things
dirus: unglückverkündend, schrecklich, grässlich, unheilvoll
diuturnis
diuturnus: lange dauernd, EN: lasting, lasting long
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
infaustam
infaustus: unheilvoll, EN: unlucky, unfortunate
inprecationibus
inprecatio: EN: calling down of curses
institutio
institutio: Einrichtung, Einleitung, Anleitung, EN: institution
iudices
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
laureis
laurea: Lorbeerbaum, Lorbeerbaum, EN: laurel/bay tree
laureus: vom Lorbeerbaum, EN: laurel-, of the laurel/bay tree
magnifici
magnificus: großartig, prächtig, herrlich
mensulam
mensula: Tischchen, EN: (small) table
movimus
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
choragiisque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quotiens
quotiens: wie oft, jedesmal wenn, EN: how often
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
ritualiter
ritualiter: EN: ritually
secretorum
secernere: absondern
secretum: Geheimnis, mystischer Brauch, Schlupfwinkel
secretus: abgesondert, geheim, EN: separate, apart (from)
similitudinem
similitudo: Ähnlichkeit, EN: likeness, imitation
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
talis
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
videtis
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
virgulis
virgula: Zweig, EN: small rod/stick/staff

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum