Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXIX) (5)  ›  204

Digressus exinde passibus citis, iesalenses ut ambiguae fidei per tramites adortus obliquos, unde parum sperari potuit, ad penuriam vastavit extremam, perque caesariensis mauritaniae oppida reversus sitifim, castorem et martinianum rapinarum flagitiorumque romani participes, ad interitum tortos incendit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adortus
adoriri: angreifen, EN: assail/assault/attack, rise against (military/political/plague), EN: improperly influence
ambiguae
ambiguus: schwankend, zweideutig, EN: changeable, doubtful, ambiguous, wavering, fickle
caesariensis
caesar: Caesar, Kaiser
castorem
castor: Biber, Biber, EN: beaver (Castor fiber); EN: Castor; EN: beaver (Castor fiber)
citis
ciere: in Bewegung setzen, herbeirufen, rütteln, beunruhigen
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
citus: schnell
Digressus
digredi: EN: depart
digressus: Trennung, Weggang
caesariensis
ensis: zweischneidiges Langschwert
et
et: und, auch, und auch
exinde
exinde: von daher, EN: thence
extremam
exter: ausländich, fremd, außen liegend
fidei
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
flagitiorumque
flagitium: Schandtat, Schande, ehrlose Handlung, Lasterhaftigkeit, Schimpf, EN: shame, disgrace
incendit
incendere: anzünden, anfeuern
interitum
interire: zugrunde gehen, umkommen, sterben
interitus: Untergang, Ruin, Vernichtung
obliquos
obliquus: schief, seitlich, schräg
oppida
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
parum
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
participes
particeps: an etwas teilnehmend, beteiligt, Teilnehmer
participare: jemanden teilnehmen lassen
parum
parum: zu wenig, ungenügend
passibus
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
penuriam
penuria: Seltenheit, EN: want, need, scarcity
per
per: durch, hindurch, aus
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
flagitiorumque
que: und
rapinarum
rapina: Raub, Raubzug, Räuberei, EN: robbery, plunder, booty
reversus
reverti: zurückkehren, zurückgehen, umkehren, sich umdrehen
romani
romanus: Römer, römisch
sperari
sperare: hoffen
tortos
torquere: drehen, verdrehen, foltern
tramites
trames: Querweg, EN: footpath, track
vastavit
vastare: verwüsten, ruinieren
unde
unde: woher, daher
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum