Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXIX) (3)  ›  142

Quibus lectis paceque obsidibus acceptis promissa, duc recensendas legiones, quae africam tuebantur, ire pergebat ad pancharianam stationem, quo convenire praeceptae sunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acceptis
accepta: angenehm, EN: allotment, portion of land assigned to one person
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme, EN: receipts (vs. expenditures)
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
africam
africa: Afrika, EN: Africa (North)
africus: EN: African, EN: southwest wind
convenire
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
duc
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ire
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
lectis
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
lectis
lectus: Bett, Liege, ausgewählt, gewählt, ausgesucht
obsidibus
obses: Geisel, Bürge
paceque
pax: Frieden
pergebat
pergere: fortsetzen, fortfahren, weiter betreiben
praeceptae
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
promissa
promissum: Versprechen
promissus: lang, EN: flowing, hanging down
promittere: versprechen, geloben
paceque
que: und
Quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
recensendas
recensere: mustern
stationem
statio: Posten, Standort, Stellung
tuebantur
tueri: beschützen, behüten

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum