Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXIX) (3)  ›  140

Recepto itaque tardius milite, quem amplitudo morabatur maris, sitifim properans, romanum cum domesticis custodiendum protectoribus conmitti mandavit, agensque in oppido sollicitudine diducebatur ancipiti, multa cum animo versans, qua via quibusve conmentis per exustas caloribus terras pruinis adsuetum duceret militem, vel hostem caperet discursatorem et repentinum insidiisque potius clandestinis quam proeliorum stabilitate confisum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agensque
agens: EN: efficient, effective, powerful, EN: advocate, pleader
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
adsuetum
adsuescere: gewöhnen, sich gewöhnen an
adsuetus: EN: accustomed, customary, usual, to which one is accustomed/used
amplitudo
amplitudo: Größe, Ansehen, Weite, Geräumigkeit, Großartigkeit
ancipiti
anceps: zweideutig, unentschieden, zweifelhaft
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
caloribus
calor: Wärme, Glut, Sonnenhitze, Hitze, Liebesglut
caperet
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
clandestinis
clandestinus: geheim, EN: secret, hidden, concealed, clandestine
conmentis
commentum: Einfall
commentus: EN: feigned, pretended, fabricated, devised, fictitious, invented
comminiscere: EN: devise, think up, invent
confisum
confidere: vertrauen
conmitti
conmittere: EN: bring together, unite/join, connect/attach, EN: engage (battle), set against
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
custodiendum
custodire: beaufsichtigen, bewachen
diducebatur
diducere: auseinanderziehen
domesticis
domesticus: Familienmitglied, Hausgenosse; häuslich, einheimisch, privat, zum Haus gehörig
duceret
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
et
et: und, auch, und auch
exustas
exurere: verbrennen
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insidiisque
insidia: Hinterhalt, Falle
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
mandavit
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
maris
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
milite
miles: Soldat, Krieger
militem
militare: als Soldat dienen
milite
militus: EN: ground, milled (of grain)
morabatur
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
oppido
oppido: sehr, außerordentlich, überaus
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
per
per: durch, hindurch, aus
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
proeliorum
proelium: Kampf, Schlacht
properans
properare: eilen, sich beeilen, beschleunigen
protectoribus
protector: EN: protector, guardian, defender
pruinis
pruina: Reif, EN: hoar-frost, rime
qua
qua: wo, wohin
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
agensque
que: und
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Recepto
receptare: EN: recover
receptum: Verpflichtung
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
repentinum
repentinus: plötzlich, EN: sudden, hasty
romanum
romanus: Römer, römisch
sollicitudine
sollicitudo: Unruhe, Besorgnis, innere Unruhe, Sorge, EN: anxiety, concern, solicitude
stabilitate
stabilitas: das Feststehen, EN: stability, steadiness
tardius
tardus: langsam, EN: slow, limping
terras
terra: Land, Erde
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
versans
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
via
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum