Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXIX) (3)  ›  139

Quo ad caesariensem digresso gildonem firmi fratrem et maximum misit correpturos vincentium, qui curans romani vicem, incivilitatis eius erat particeps et furtorum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
caesariensem
caesar: Caesar, Kaiser
gildonem
gildo: EN: camp-follower
correpturos
correpere: zusammenschrecken, sich verkriechen
curans
curans: EN: one who treats a patient
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
digresso
digredi: EN: depart
caesariensem
ensis: zweischneidiges Langschwert
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
firmi
firmus: fest, stark, sicher, standhaft, dauerhaft, feststehend
fratrem
frater: Bruder
furtorum
furtum: Diebstahl, Diebesbeute, EN: theft
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
incivilitatis
incivilis: ungebührlich, EN: impolite
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
maximum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
misit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
particeps
particeps: an etwas teilnehmend, beteiligt, Teilnehmer
Quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
Quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
romani
romanus: Römer, römisch
vicem
vicis: Wechsel, Abwechslung
vincentium
vincentius: EN: Vincent
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum