Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXIV) (2)  ›  082

Animabat autem iulianus exercitum cum non per caritates, sed per inchoatas negotiorum magnitudines deieraret adsidue: sic sub iugum mitteret persas, ita quassatum recrearet orbem romanum : ut traianus fertur aliquotiens iurando dicta consuesse firmare sic in provinciarum speciem redactam videam daciam: sic pontibus histrum et euphratem superem et similia plurima.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adsidue
adsidue: EN: continually, constantly, regularly
adsiduus: EN: constant, regular, EN: tribute/tax payer, rich person
aliquotiens
aliquotiens: mehrmals, einige Male
Animabat
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
caritates
caritas: Liebe, Wertschätzung, hoher Preis, Nächstenliebe
daciam
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
consuesse
consuere: zusammennähen
consuescere: sich gewöhnen an, sich etwas angewöhnen, gewohnt sein (Perfekt)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
daciam
dare: geben
deieraret
dejerare: feierlich schwören
dicta
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictare: diktieren, ansagen
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
et
et: und, auch, und auch
euphratem
euphrates: der Euphrat, EN: Euphrates
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
fertur
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
firmare
firmare: befestigen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inchoatas
inchoare: EN: begin/start (work)
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
iugum
iugis: zusammengespannt, EN: continual
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
iurando
jurandum: EN: oath
iurare: schwören
iulianus
julianus: EN: Julian
magnitudines
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
mitteret
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
plurima
multus: zahlreich, viel
negotiorum
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
non
non: nicht, nein, keineswegs
orbem
orbare: berauben
orbis: Kreis, Scheibe
per
per: durch, hindurch, aus
persas
persa: die Parther, EN: Persian, native of Persia
perses: Perser
plurima
plurimum: das meiste
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
pontibus
pons: Brücke
provinciarum
provincia: Provinz, Amtsbezirk
quassatum
quassare: EN: shake repeatedly
recrearet
recreare: wiedererzeugen
redactam
redigere: in einen Zustand versetzen, in einen Zustand bringen
romanum
romanus: Römer, römisch
sed
sed: sondern, aber
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
similia
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
speciem
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
sub
sub: unter, am Fuße von
superem
superare: übertreffen, besiegen
traianus
trajanus: EN: Trajan
videam
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum